1בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים׃
1Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…
2כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃
2(Poiché senza dubbio avete udito di quale grazia Iddio m’abbia fatto dispensatore per voi;
3כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט׃
3come per rivelazione mi sia stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole;
4ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח׃
4le quali leggendo, potete capire la intelligenza che io ho del mistero di Cristo.
5אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח׃
5Il quale mistero, nelle altre età, non fu dato a conoscere ai figliuoli degli uomini nel modo che ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di Lui;
6להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃
6vale a dire, che i Gentili sono eredi con noi, membra con noi d’un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante l’Evangelo,
7אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו׃
7del quale io sono stato fatto ministro, in virtù del dono della grazia di Dio largitami secondo la virtù della sua potenza.
8לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃
8A me, dico, che son da meno del minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di recare ai Gentili il buon annunzio delle non investigabili ricchezze di Cristo,
9ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח׃
9e di manifestare a tutti quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il creatore di tutte le cose,
10למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה׃
10affinché nel tempo presente, ai principati ed alle potestà, ne’ luoghi celesti, sia data a conoscere, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
11על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו׃
11conforme al proponimento eterno ch’Egli ha mandato ad effetto nel nostro Signore, Cristo Gesù;
12אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃
12nel quale abbiamo la libertà d’accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.
13בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם׃
13Perciò io vi chieggo che non veniate meno nell’animo a motivo delle tribolazioni ch’io patisco per voi, poiché esse sono la vostra gloria).
14על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח׃
14…Per questa cagione, dico, io piego le ginocchia dinanzi al Padre,
15אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ׃
15dal quale ogni famiglia ne’ cieli e sulla terra prende nome,
16לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃
16perch’Egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser potentemente fortificati mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,
17שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃
17e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori,
18למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה׃
18affinché, essendo radicati e fondati nell’amore, siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi qual sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo,
19וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים׃
19e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché giungiate ad esser ripieni di tutta la pienezza di Dio.
20ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו׃
20Or a Colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente al di là di quel che domandiamo o pensiamo,
21לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן׃
21a Lui sia la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, ne’ secoli de’ secoli. Amen.