Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Ephesians

4

1לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
1Io dunque, il carcerato nel Signore, vi esorto a condurvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,
2בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
2con ogni umiltà e mansuetudine, con longanimità, sopportandovi gli uni gli altri con amore,
3ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
3studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
4גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
4V’è un corpo unico ed un unico Spirito, come pure siete stati chiamati ad un’unica speranza, quella della vostra vocazione.
5אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
5V’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,
6אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
6un Dio unico e Padre di tutti, che è sopra tutti, fra tutti ed in tutti.
7אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
7Ma a ciascun di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono largito da Cristo.
8על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
8Egli è per questo che è detto: Salito in alto, egli ha menato in cattività un gran numero di prigioni ed ha fatto dei doni agli uomini.
9ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
9Or questo è salito che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?
10הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
10Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
11והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
11Ed è lui che ha dato gli uni, come apostoli; gli altri, come profeti; gli altri, come evangelisti; gli altri, come pastori e dottori,
12להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
12per il perfezionamento dei santi, per l’opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo,
13עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
13finché tutti siamo arrivati all’unità della fede e della piena conoscenza del Figliuol di Dio, allo stato d’uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;
14ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
14affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore,
15כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
15ma che, seguitando verità in carità, noi cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
16אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
16Da lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore d’ogni singola parte, per edificar se stesso nell’amore.
17והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
17Questo dunque io dico ed attesto nel Signore, che non vi conduciate più come si conducono i pagani nella vanità de’ loro pensieri,
18חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
18con l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo della ignoranza che è in loro, a motivo dell’induramento del cuor loro.
19אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
19Essi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza fino a commettere ogni sorta di impurità con insaziabile avidità.
20ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
20Ma quant’è a voi, non è così che avete imparato a conoscer Cristo.
21אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
21Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,
22אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
22avete imparato, per quanto concerne la vostra condotta di prima, a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;
23ותתחדשו ברוח שכלכם׃
23ad essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente,
24ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
24e a rivestire l’uomo nuovo che è creato all’immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.
25על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
25Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
26רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
26Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio
27גם לא תתנו מקום לשטן׃
27e non fate posto al diavolo.
28מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
28Chi rubava non rubi più, ma s’affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, onde abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
29כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
29Niuna mala parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete alcuna buona che edifichi, secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.
30ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
30E non contristate lo Spirito Santo di Dio col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
31כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
31Sia tolta via da voi ogni amarezza, ogni cruccio ed ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di malignità.
32והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃
32Siate invece gli uni verso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.