Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Galatians

4

1ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
1Or io dico: Fin tanto che l’erede è fanciullo, non differisce in nulla dal servo, benché sia padrone di tutto;
2אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
2ma è sotto tutori e curatori fino al tempo prestabilito dal padre.
3ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
3Così anche noi, quando eravamo fanciulli, eravamo tenuti in servitù sotto gli elementi del mondo;
4ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
4ma quando giunse la pienezza de’ tempi, Iddio mandò il suo Figliuolo, nato di donna, nato sotto la legge,
5לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
5per riscattare quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l’adozione di figliuoli.
6ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
6E perché siete figliuoli, Dio ha mandato lo Spirito del suo Figliuolo nei nostri cuori, che grida: Abba, Padre.
7לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
7Talché tu non sei più servo, ma figliuolo; e se sei figliuolo, sei anche erede per grazia di Dio.
8הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
8In quel tempo, è vero, non avendo conoscenza di Dio, voi avete servito a quelli che per natura non sono dèi;
9ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
9ma ora che avete conosciuto Dio, o piuttosto che siete stati conosciuti da Dio, come mai vi rivolgete di nuovo ai deboli e poveri elementi, ai quali volete di bel nuovo ricominciare a servire?
10ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
10Voi osservate giorni e mesi e stagioni ed anni.
11מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
11Io temo, quanto a voi, d’essermi invano affaticato per voi.
12היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
12Siate come son io, fratelli, ve ne prego, perché anch’io sono come voi.
13אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
13Voi non mi faceste alcun torto; anzi sapete bene che fu a motivo di una infermità della carne che vi evangelizzai la prima volta;
14ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
14e quella mia infermità corporale che era per voi una prova, voi non la sprezzaste né l’aveste a schifo; al contrario, mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesù stesso.
15ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
15Dove son dunque le vostre proteste di gioia? Poiché io vi rendo questa testimonianza: che, se fosse stato possibile, vi sareste cavati gli occhi e me li avreste dati.
16ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
16Son io dunque divenuto vostro nemico dicendovi la verità?
17אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
17Costoro son zelanti di voi, ma non per fini onesti; anzi vi vogliono staccare da noi perché il vostro zelo si volga a loro.
18אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
18Or è una bella cosa essere oggetto dello zelo altrui nel bene, in ogni tempo, e non solo quando son presente fra voi.
19בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
19Figliuoletti miei, per i quali io son di nuovo in doglie finché Cristo sia formato in voi,
20אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
20oh come vorrei essere ora presente fra voi e cambiar tono perché son perplesso riguardo a voi!
21אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
21Ditemi: Voi che volete esser sotto la legge, non ascoltate voi la legge?
22כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
22Poiché sta scritto che Abramo ebbe due figliuoli: uno dalla schiava, e uno dalla donna libera;
23ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
23ma quello dalla schiava nacque secondo la carne; mentre quello dalla libera nacque in virtù della promessa.
24והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
24Le quali cose hanno un senso allegorico; poiché queste donne sono due patti, l’uno, del monte Sinai, genera per la schiavitù, ed è Agar.
25כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
25Infatti Agar è il monte Sinai in Arabia, e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente, la quale è schiava coi suoi figliuoli.
26אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
26Ma la Gerusalemme di sopra è libera, ed essa è nostra madre.
27כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
27Poich’egli è scritto: Rallegrati, o sterile che non partorivi! Prorompi in grida, tu che non avevi sentito doglie di parto! Poiché i figliuoli dell’abbandonata saranno più numerosi di quelli di colei che aveva il marito.
28ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
28Ora voi, fratelli, siete figliuoli della promessa alla maniera d’Isacco.
29וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
29Ma come allora colui ch’era nato secondo la carne perseguitava il nato secondo lo Spirito, così succede anche ora.
30אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
30Ma che dice la Scrittura? Caccia via la schiava e il suo figliuolo; perché il figliuolo della schiava non sarà erede col figliuolo della libera.
31על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃
31Perciò, fratelli, noi non siamo figliuoli della schiava, ma della libera.