1ויען בלדד השחי ויאמר׃
1Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
2"Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
3מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
3Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
4טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
4O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
5גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
5Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
6אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
6La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
7יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
7I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
8כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
8Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
9יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
9Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
10טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
10Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
11סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
11Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
12יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
12La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
13יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
13Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
14ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
14Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
15תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
15Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
16מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
16In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
17זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
17La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
18יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
18E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
19לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
19Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
20על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
20Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
21אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
21Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".