1תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
1Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
2Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
3Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
4Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
5A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
6Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
7Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
8I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
9Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
10a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
11I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
12Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
13Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
14Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
15Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
16quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
17avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
18Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
19perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
20per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
21affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
22quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23ענה בדרך כחו קצר ימי׃
23Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
24Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
25Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
26Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
27Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃
28I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.