Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

68

1למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
1Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
2כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים׃
2Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
3וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃
3Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
4שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו׃
4Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
5אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו׃
5Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
6אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה׃
6Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
7אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
7O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
8ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל׃
8la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
9גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
9O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
10חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים׃
10La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
11אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
11Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל׃
12I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
13אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ׃
13Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
14בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון׃
14Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
15הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן׃
15O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
16למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
16perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
17רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש׃
17I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
18Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
19ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
19Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
20האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
20Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
21אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
21Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
22אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים׃
22Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
23למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו׃
23affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
24ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
24Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות׃
25Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
26במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
26Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
27שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
27Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו׃
28Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי׃
29Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
30גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו׃
30Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
31יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים׃
31Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
32ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
32O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
33לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז׃
33a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
34תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
34Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
35נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים׃
35O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!