1למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
1Al Capo de’ musici. Sopra "i gigli". Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
2Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
3Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
4Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
5O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
6Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
7Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
8Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
9Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
10Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
11Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
12Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
13Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
14Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
15Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
16Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
17E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
18Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
19Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
20Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
21Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
22Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
23Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
24Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
25La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
26Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
27Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
28Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
29Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
30Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
31E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
32I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
33Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
34Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
35Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
36Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.