Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

71

1בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃
1In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso.
2בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃
2Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
3היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
3Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
4אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃
4O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
5כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃
5Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
6עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
6Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
7כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
7Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto.
8ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃
8Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria!
9אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
9Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
10כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
10Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
11לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃
11dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.
12אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃
12O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto!
13יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
13Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
14ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃
14Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre.
15פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃
15La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
16אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
16Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
17אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃
17O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie.
18וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃
18Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno.
19וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
19Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
20אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃
20Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;
21תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
21tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
22גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
22Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
23תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
23Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
24גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃
24Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male.