Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

77

1למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
1Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
2ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
2Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
3אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
3Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
4אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
4Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
5Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
6אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
6Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
7הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
7Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
8האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
8E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
9השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
9Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
10ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
10E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
11אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
11Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
12והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
12mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
13אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
13O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
14אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
14Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
15Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
16ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
16Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
17זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
17Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
18קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
18La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
19La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
20נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
20Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.