1למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃
1Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo de’ figliuoli di Kore. Oh quanto sono amabili le tue dimore, o Eterno degli eserciti!
2נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
2L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
3גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
3Anche il passero si trova una casa e la rondine un nido ove posare i suoi piccini… I tuoi altari, o Eterno degli eserciti, Re mio, Dio mio!…
4אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
4Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
5אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם׃
5Beati quelli che hanno in te la loro forza, che hanno il cuore alle vie del Santuario!
6עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה׃
6Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti; e la pioggia d’autunno la cuopre di benedizioni.
7ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון׃
7Essi vanno di forza in forza, e compariscono alfine davanti a Dio in Sion.
8יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה׃
8O Eterno, Iddio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi l’orecchio, o Dio di Giacobbe! Sela.
9מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך׃
9O Dio, scudo nostro, vedi e riguarda la faccia del tuo unto!
10כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע׃
10Poiché un giorno ne’ tuoi cortili val meglio che mille altrove. Io vorrei piuttosto starmene sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.
11כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
11Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
12יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃
12O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!