1משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
5ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
38ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
46עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
49איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!