Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

94

1אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
1O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
2הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
2Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
3עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃
3Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
4יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
4Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
5עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
5Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
6אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
6Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
7ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
7e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
8בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
8Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
9הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
9Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
10היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃
10Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
11יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
11L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
12אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃
12Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
13להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
13per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
14כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
14Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
15כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
15Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
16מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃
16Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
17לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃
17Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
18אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
18Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
19ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃
19Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
20היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃
20Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
21יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
21Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
22ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
22Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
23וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃
23Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.