1ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
1Io vi esorto dunque, fratelli, per le compassioni di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, accettevole a Dio; il che è il vostro culto spirituale.
2ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
2E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà.
3כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
3Per la grazia che m’è stata data, io dico quindi a ciascuno fra voi che non abbia di sé un concetto più alto di quel che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo al misura della fede che Dio ha assegnata a ciascuno.
4כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
4Poiché, siccome in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno un medesimo ufficio,
5כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
5così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro.
6ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
6E siccome abbiamo dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata data, se abbiamo dono di profezia, profetizziamo secondo la proporzione della nostra fede;
7ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
7se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;
8ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
8se di esortazione, all’esortare; chi dà, dia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere pietose, le faccia con allegrezza.
9האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
9L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male, e attenetevi fermamente al bene.
10באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
10Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri;
11שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
11quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore;
12שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
12siate allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nella preghiera;
13השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
13provvedete alle necessità dei santi, esercitate con premura l’ospitalità.
14ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
14Benedite quelli che vi perseguitano; benedite e non maledite.
15שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
15Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono.
16לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
16Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma lasciatevi attirare dalle umili. Non vi stimate savi da voi stessi.
17אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
17Non rendete ad alcuno male per male. Applicatevi alle cose che sono oneste, nel cospetto di tutti gli uomini.
18אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
18Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
19Non fate le vostre vendette, cari miei, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: A me la vendetta; io darò la retribuzione, dice il Signore.
20לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
20Anzi, se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; poiché, facendo così, tu raunerai dei carboni accesi sul suo capo.
21אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
21Non esser vinto dal male, ma vinci il male col bene.