1אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
1悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
2כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
2彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
3בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
3家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
4ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
4また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
5גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
5知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
6כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
6良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
7ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
7知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
8מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
8悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
9זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
9愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
10התרפית ביום צרה צר כחכה׃
10もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
11הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
11死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
12כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
12あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
13אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
13わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
14כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
14知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
15אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
15悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
16כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
16正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
17בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
17あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
18פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
18主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
19אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
19悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
20כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
20悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
21ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
21わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
22כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
22その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
23גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
23これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
24אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
24悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
25ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
25悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
26שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
26正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
27הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
27外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
28אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
28ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
29אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
29「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
30על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
30わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
31והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
31いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
32ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
32わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
33מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
33「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
34ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
34それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。