1משא מצרים הנה יהוה רכב על עב קל ובא מצרים ונעו אלילי מצרים מפניו ולבב מצרים ימס בקרבו׃
1Aßan aßin li resil li cßaßru tixcßul li tenamit Egipto. Li Kâcuaß tâchâlk Egipto saß junpât saß jun li chok. Li Dios tixqßueheb chi ecßânc saß xnaßajeb lix dioseb laj Egipto. Cßajoß nak tâoc xxiuheb laj Egipto.
2וסכסכתי מצרים במצרים ונלחמו איש באחיו ואיש ברעהו עיר בעיר ממלכה בממלכה׃
2Li Kâcuaß quixye: —Lâin tinchikß xjoskßileb laj Egipto re nak teßpletik chi ribileb rib. Teßxpleti ribeb li rîtzßineb rib. Ut teßxpleti ribeb li rechcabal. Joßcan ajcuiß eb li tenamit teßxpleti ribeb. Ut eb li cuanqueb xcuanquil teßxpleti ribeb.
3ונבקה רוח מצרים בקרבו ועצתו אבלע ודרשו אל האלילים ואל האטים ואל האבות ואל הידענים׃
3Lâin tinsach xnaßlebeb laj Egipto ut tinpoß ru li cßaßru teßxcßûb ru. Eb aßan teßxpatzß xnaßlebeb riqßuineb lix dioseb ut riqßuineb li camenak, joß ajcuiß riqßuineb laj kße ut eb laj tûl.
4וסכרתי את מצרים ביד אדנים קשה ומלך עז ימשל בם נאם האדון יהוה צבאות׃
4Ut tinkßaxtesiheb saß rukß jun li cuînk kßaxal joskß. Cßajoß li raylal teßxcßul nak li rey aßan tâtaklânk saß xbêneb, chan li Kâcuaß li nimajcual Dios.
5ונשתו מים מהים ונהר יחרב ויבש׃
5Tâchakik li nimaß Nilo. Mâcßaßak chic li haß.
6והאזניחו נהרות דללו וחרבו יארי מצור קנה וסוף קמלו׃
6Li haß saß eb li rok haß teßchakik ut teßchuhokß. Teßchakik li caxlan aj ut li bayal.
7ערות על יאור על פי יאור וכל מזרע יאור ייבש נדף ואיננו׃
7Tâchakik ajcuiß li pim li cuan chire li nimaß. Teßchakik li acuîmk ut teßcßamekß xban ikß. Mâcßaßak chic li acuîmk tâcanâk.
8ואנו הדיגים ואבלו כל משליכי ביאור חכה ופרשי מכמרת על פני מים אמללו׃
8Eb laj car teßrahokß xchßôleb ut teßyâbak. Chixjunileb teßrahokß saß xchßôleb xban nak incßaß chic teßxqßue lix yoy chi moco lix chapleb car saß li nimaß xban nak ac xchakic.
9ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי׃
9Teßyotßekß ajcuiß xchßôleb chixjunileb li nequeßyîban châbil tßicr lino. Teßrahokß ajcuiß saß xchßôleb eb laj quemonel.
10והיו שתתיה מדכאים כל עשי שכר אגמי נפש׃
10Ut teßchßinânk xchßôleb li nequeßyîban tßicr joß eb ajcuiß laj cßanjel.
11אך אולים שרי צען חכמי יעצי פרעה עצה נבערה איך תאמרו אל פרעה בן חכמים אני בן מלכי קדם׃
11Relic chi yâl nak eb li nequeßcßamoc be saß li tenamit Zoán mâcßaßeb xnaßleb. Eb li nequeßqßuehoc xnaßleb laj faraón moco châbil ta li naßleb li teßxqßue. ¿Chan ta cuiß ru nak teßxye re laj faraón nak aßaneb li ralal xcßajol li tzolbileb chi us malaj ut teßxye nak aßaneb li ralal xcßajol li rey li queßcuan junxil?
12אים אפוא חכמיך ויגידו נא לך וידעו מה יעץ יהוה צבאות על מצרים׃
12At faraón, ¿bar cuanqueb li cuanqueb xnaßleb li nequeßqßuehoc ânaßleb? Châlkeb ut xyehakeb âcue cßaßru li raylal xtenebâc saß xbên li tenamit Egipto xban li nimajcual Dios.
13נואלו שרי צען נשאו שרי נף התעו את מצרים פנת שבטיה׃
13Kßaxal tônteb li nequeßtaklan aran Zoán ut eb li nequeßcßamoc be saß li tenamit Menfis. Xeßxqßue rib chi balakßîc ut xeßxqßue ajcuiß chi balakßîc eb laj Egipto. Ut aßaneb raj li tzßakal nequeßcßamoc be saß li tenamit.
14יהוה מסך בקרבה רוח עועים והתעו את מצרים בכל מעשהו כהתעות שכור בקיאו׃
14Li Kâcuaß quixsach xnaßlebeb re nak incßaß us li naßleb li teßxqßue. Joßcan nak incßaß na-el chi us li tenamit Egipto riqßuin li cßaßru naxbânu. Chanchaneb li calajenak li nequeßtacloc saß lix xaßauheb.
15ולא יהיה למצרים מעשה אשר יעשה ראש וזנב כפה ואגמון׃
15Mâcßaß naru teßxbânu eb laj Egipto, chi moco li biom, chi moco li nebaß, chi moco li cuanqueb xcuanquil, chi moco li mâcßaßeb xcuanquil.
16ביום ההוא יהיה מצרים כנשים וחרד ופחד מפני תנופת יד יהוה צבאות אשר הוא מניף עליו׃
16Tâcuulak xkßehil nak chixjunileb laj Egipto chanchanakeb li ixk. Sicsotkeb xban xxiuheb nak teßxqßue retal nak li nimajcual Dios târakok âtin saß xbêneb.
17והיתה אדמת יהודה למצרים לחגא כל אשר יזכיר אתה אליו יפחד מפני עצת יהוה צבאות אשר הוא יועץ עליו׃
17Cßajoß nak teßxucuak eb laj Egipto xbaneb laj Judá. Caßaj cuiß riqßuin rabinquil lix cßabaßeb laj Judá teßxucuak laj Egipto xban li cßaßru quixcßûb ru li nimajcual Dios saß xbêneb.
18ביום ההוא יהיו חמש ערים בארץ מצרים מדברות שפת כנען ונשבעות ליהוה צבאות עיר ההרס יאמר לאחת׃
18Saß eb li cutan aßan cuânkeb ôb li tenamit aran Egipto li teßâtinak saß li râtinobâleb laj Judá. Eb li cuanqueb aran teßxbânu li juramento nak teßxlokßoni li Kâcuaß. Jun reheb li tenamit aßan tâqßuehekß “Herez” chokß xcßabaß.
19ביום ההוא יהיה מזבח ליהוה בתוך ארץ מצרים ומצבה אצל גבולה ליהוה׃
19Saß eb li cutan aßan tâcuânk jun li artal re xlokßoninquil li Kâcuaß aran Egipto. Ut tâcuânk ajcuiß jun li pec najt xteram saß li nubâl re xqßuebal xlokßal li Kâcuaß.
20והיה לאות ולעד ליהוה צבאות בארץ מצרים כי יצעקו אל יהוה מפני לחצים וישלח להם מושיע ורב והצילם׃
20Aßaneb li retalil nak li Kâcuaß cuan aran Egipto. Nak li tenamit teßxyâba xcßabaß li Kâcuaß xban li raylal li yôkeb chixcßulbal, li Kâcuaß tixtakla junak li tâcolok reheb ut tixtenkßaheb.
21ונודע יהוה למצרים וידעו מצרים את יהוה ביום ההוא ועבדו זבח ומנחה ונדרו נדר ליהוה ושלמו׃
21Li Kâcuaß tixcßutbesi rib chiruheb laj Egipto re nak teßxqßue retal nak aßan li Kâcuaß ut teßxlokßoni. Teßxqßue chokß xmayej li ru li trigo ut teßmayejak chiru li Kâcuaß. Teßxye re li Kâcuaß cßaßru li teßxbânu ut teßxbânu li cßaßru teßxyechißi.
22ונגף יהוה את מצרים נגף ורפוא ושבו עד יהוה ונעתר להם ורפאם׃
22Li Kâcuaß tixqßueheb laj Egipto chixtojbal rix lix mâqueb. Abanan li Kâcuaß tixcuyeb xmâc ut tixtenkßaheb cuißchic ut târosobtesiheb. Eb laj Egipto teßxsicß li Kâcuaß ut li Kâcuaß târil xtokßobâleb ru ut târosobtesiheb.
23ביום ההוא תהיה מסלה ממצרים אשורה ובא אשור במצרים ומצרים באשור ועבדו מצרים את אשור׃
23Saß eb li cutan aßan tâcuânk jun li nim be tâxic Egipto toj Asiria. Eb laj Asiria teßxic Egipto ut eb laj Egipto teßxic Asiria. Eb laj Egipto ut eb laj Asiria junajeb xchßôl nak teßxlokßoni li Kâcuaß.
24ביום ההוא יהיה ישראל שלישיה למצרים ולאשור ברכה בקרב הארץ׃
24Saß eb li cutan aßan junajak chic ruheb li oxib chi tenamit Israel, Egipto ut Asiria. Saß xcßabaßeb aßan osobtesinbilak li ruchichßochß.Ut osobtesinbilakeb xban li nimajcual Dios. Li Dios tixye reheb: —Osobtesinbilex inban, lâex aj Egipto, lin tenamit. Ut lâex aj Asiria, li yoßobtesinbilex inban, osobtesinbilex ajcuiß inban. Ut osobtesinbilex lâex aj Israel, li sicßbil êru inban, chaßak li Dios.
25אשר ברכו יהוה צבאות לאמר ברוך עמי מצרים ומעשה ידי אשור ונחלתי ישראל׃
25Ut osobtesinbilakeb xban li nimajcual Dios. Li Dios tixye reheb: —Osobtesinbilex inban, lâex aj Egipto, lin tenamit. Ut lâex aj Asiria, li yoßobtesinbilex inban, osobtesinbilex ajcuiß inban. Ut osobtesinbilex lâex aj Israel, li sicßbil êru inban, chaßak li Dios.