1ויען איוב ויאמר׃
1Quichakßoc laj Job ut quixye:
2שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
2—Cherabihak li oc cue chixyebal. Cui lâex têrabi li cßaßru tinye, tâcßojlâk inchßôl.
3שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
3Checuyak rabinquil li cßaßru tinye. Ut chirix aßan chexseßek cui joßcan têraj lâex.
4האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
4Lâin moco riqßuin cuînk ta yôquin chi pletic. Cuan xyâlal nak ra saß inchßôl.
5פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
5Qßuehomak retal li oc cue chixyebal ut mem texcanâk xban êxiu.
6ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
6Cßajoß nak ninxucuac nak nin-oc chi cßoxlac chirix li cßaßru yôquin chixcßulbal. Nasicsot intibel nacana.
7מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
7¿Cßaßut nak eb li incßaß useb xnaßleb najt nequeßcuan saß ruchichßochß? ¿Cßaßut nak cuanqueb xcuanquil ut toj nequeßtîx?
8זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
8Toj nequeßril chi qßuîc li ralal xcßajoleb chi sa saß xchßôleb ut mâcßaß nachßißchßißin reheb.
9בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
9Eb aßan sa cuanqueb. Mâcßaß naseßbesin reheb saß li rochocheb. Ut li Dios incßaß naxqßue raylal saß xbêneb.
10שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
10Eb lix quetômk nequeßcuan nabal li ral chi mâcßaß chßaßajquilal.
11ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
11Ut eb li ralal xcßajol nequeßpiscßoc chi batzßûnc xban xsahileb saß xchßôleb. Chanchaneb li cocß ral li carner.
12ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
12Nak yô chi ecßânc li tambor, li xôlb ut li arpa, cßajoß xsahil saß xchßôleb nak nequeßxajoc.
13יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
13Nak cuanqueb saß ruchichßochß cuanqueb nabal cßaßru reheb. Ut nak nequeßcam incßaß nequeßcßuluc raylal.
14ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
14Ut nequeßxye re li Dios, “Canabo kajunes. ¿Cßaßru tâcuaj kiqßuin lâat? Lâo incßaß nakaj xnaubal cßaßru naxye lâ chakßrab.
15מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
15¿Ani ta biß li nimajcual Dios nak tocßanjelak chiru? ¿Cßaß ta biß ru takara nak yôko chi tijoc chiru?” chanqueb.
16הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
16Eb li incßaß useb xnaßleb nequeßxcßoxla nak saß rukßeb cuan chixjunil. Abanan lâin mâ jaruj naru tincßoxla chi joßcan.
17כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
17Eb li incßaß useb xnaßleb, ¿ma xmakßeß ta biß jun sutak chiruheb lix biomal? ¿Ma ac xeßxcßul ta biß jun sutak li raylal joß yôquin chixcßulbal lâin? Ut, ¿ma ac xcßut ta biß jun sutak lix joskßil li Dios chiruheb?
18יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
18¿Ma xeßchaßchaßîc ta biß jun sutak ruheb aßan joß nak nacßameß li qßuim xban li ikß malaj ut joß nak nacßameß lix mokoj li ixim xban li ikß li naxsuti rib?
19אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
19¿Ma incßaß ta biß nequeßxye nak aßan eb li alal cßajolbej nequeßtojoc re li mâc li nequeßxbânu li naßbej yucuaßbej? Abanan lâin ninye nak incßaß. Li incßaß useb xnaßleb tento nak teßxtoj xmâqueb re nak teßrecßa xrahil li incßaß us nequeßxbânu.
20יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
20Tento nak eb aßan teßcßuluk re lix tojbal rix lix mâqueb. Tento nak li nimajcual Dios tixcßutbesi lix joskßil chiruheb.
21כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
21¿Cßaß ta biß ru teßraj re li cßaßru teßxcßul li ralal xcßajol mokon nak acak xeßcam eb aßan?
22הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
22¿Ma cuan ta biß junak târûk tâyehok re li Dios li cßaßru tixbânu? ¿Ma mâcuaß ta biß aßan narakoc âtin saß xbêneb li cuanqueb xcuanquil?
23זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
23Cuanqueb li saheb saß xchßôl riqßuin li cßaßru cuan reheb. Abanan chanchan toj sâjeb nak nequeßcam.
24עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
24Cuan chi nabal cßaßru reheb ut cauheb.
25וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
25Abanan cuanqueb ajcuiß junes rahil chßôlej nequeßxcßul. Ut nequeßcam chi incßaß nequeßxyal cuânc chi saheb saß xchßôleb.
26יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
26Abanan nak ac camenakeb chic, nequeßmotzoßin. Juntakßêt nequeßcana.
27הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
27Lâin ninnau cßaßru nequecßoxla chicuix. Ninnau nak nequecßoxla cßaßak re ru incßaß us chicuix.
28כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
28Ninnau nak nequeye chi ribil êrib, “¿Cßaßru xcßul li rochoch li cuînk aßan? Ut, ¿cßaßru xcßul li cuînk aßan, li incßaß us xnaßleb?” chanquex.
29הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
29¿Ma incßaß nequexpatzßoc riqßuineb li cristian li nequeßviajic? ¿Ma incßaß êrabiom li cßaßru nequeßxye?
30כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
30Nak najoskßoß li Dios, naxqßue chak li raylal saß xbêneb li cristian. Abanan eb li incßaß useb xnaßleb mâcßaß nequeßxcßul.
31מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
31¿Ma cuan ta biß junak târûk tâyehok reheb nak incßaß us li yôqueb chixbânunquil? Ut, ¿ma cuan ta biß junak târûk tâqßuehok reheb chixtojbal rix lix mâqueb?
32והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
32Ut nak nequeßcam nequeßyoßlêc ut chirix aßan nequeßcßameß chi mukecß.
33מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
33Nabaleb nequeßxic chi mukuc. Cuan nequeßxic chiru ut cuan nequeßxic chirix. Ut nequeßxcßacßale nak ac cuanqueb saß li muklebâl. Ut aran teßcanâk chi hilânc saß chßochß.Xmâcßaßil lê naßleb nak nequexchal chixcßojobanquil inchßôl riqßuin li cßaßru nequeye xban nak chixjunil li cßaßru nequeye yal ticßtiß, chan laj Job.
34ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃
34Xmâcßaßil lê naßleb nak nequexchal chixcßojobanquil inchßôl riqßuin li cßaßru nequeye xban nak chixjunil li cßaßru nequeye yal ticßtiß, chan laj Job.