1כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1Cuan naßajej bar nequeßxtau cuiß li plata saß chßochß. Ut cuan ajcuiß naßajej re xcßatbal li oro re nak tâêlk lix tzßajnil.
2ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2Li chßîchß na-isîc chak saß li chßochß ut cuan ajcuiß li pec nequeßrisi cuiß li kßan chßîchß.
3קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3Eb li cuînk incßaß nequeßxucuac chi xic saß li naßajej li kßaxal kßojyîn. Nequeßxic aran chixsicßbal li châbil pec. Usta naru nequeßcam aran, abanan nequeßxic aran chixsicßbal li tertôquil pec.
4פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4Nequeßxbec li xnînkal jul rubel chßochß saß li naßajej mâ ani naru nacuan. Nequeßcubeß riqßuin cßâm saß li naßajej aßan. Ut aran nequeßtrabajic xjuneseb.
5ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5Saß xbên li chßochß na-el li cßaßru natzacaman. Abanan rubel li chßochß na-el li pec nalemtzßun joß li xam.
6מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6Rubel li chßochß natauman li châbil pec safiro. Ut aran ajcuiß natauman li oro.
7נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7Mâ jun li cßuch chi moco li soßsol nequeßcuulac saß li xnînkal jul aßan.
8לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8Eb li joskß aj xul incßaß nequeßcuulac aran, chi moco eb li cakcoj.
9בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9Eb li cuînk nequeßxjor li pec li kßaxal cau ut nequeßxbec li jul saß eb li tzûl.
10בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10Nequeßxbec li xnînkal jul saß eb li pec ut aran nequeßxtau nabal pây ru chi tertôquil pec.
11מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11Nequeßxsicß chak li cßaßak re ru incßaß na-ilman ru saß li nayoßla cuiß chak li nimaß.
12והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12Abanan, ¿ani aj iqßuin natauman li naßleb? Ut, ¿ani aj iqßuin nequeßxtau lix sêbal xchßôleb?
13לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13Li naßleb li naxqßue li Dios, aßan kßaxal terto xtzßak. Incßaß naru xtaubal riqßuineb li cuanqueb saß ruchichßochß.
14תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14Li naßleb incßaß natauman saß li palau usta nequeßxic chixsicßbal toj saß xchamal.
15לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15Incßaß naru xlokßbal riqßuin oro, chi moco riqßuin li plata.
16לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16Li châbil naßleb kßaxal cuißchic terto xtzßak chiru li châbil oro li natauman saß li naßajej Ofir. Ut kßaxal cuißchic terto xtzßak chiru li châbil pec ónice ut li tertôquil pec zafiro.
17לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17Li châbil naßleb incßaß naru xjuntakßêtanquil riqßuin li tertôquil pec diamante. Incßaß naru xjalbal riqßuin li oro li kßaxal châbil.
18ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18Li châbil naßleb, aßan kßaxal terto xtzßak chiru li châbil pec coral ut chiru li tertôquil pec perla. Li châbil naßleb, aßan kßaxal châbil chiruheb chixjunil li tertôquil pec.
19לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19Incßaß naru xjuntakßêtanquil riqßuin li châbil pec topacio li natauman aran Etiopía, chi moco naru xlokßbal riqßuin li châbil oro.
20והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20¿Bar takatau li naßleb aßin chi joßcanan? Ut, ¿bar takatau lix sêbal li kachßôl?
21ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21Li naßleb aßin mukmu chiruheb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß ut mukmu ajcuiß chiruheb li xul li nequeßrupupic.
22אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22Lix naßajeb li camenak ut eb li camenak rabiomeb resil nak cuan li naßleb abanan incßaß nequeßxnau bar natauman.
23אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23Li Dios naxnau nak caßaj cuiß riqßuin aßan naru xtaubal li naßleb. Ut caßaj cuiß riqßuin aßan naru nakatau lix sêbal li kachßôl.
24כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24Aßan naril li cßaßru na-uxman saß chixjunil li ruchichßochß. Ut naxnau ajcuiß chixjunil li cßaßru cuan saß ruchichßochß.
25לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25Aßan quibisoc re xcacuil li ikß. Ut aßan ajcuiß quibisoc re li xcacuil rok li haß.
26בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26Ut aßan ajcuiß quixakaban re xcutanquil li habalkße. Ut quixye ajcuiß bar tânumekß li câk-sut-ikß.
27אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27Quixqßue retal nak li naßleb cuan xlokßal ut cuan xcßanjel. Aßan quixye nak us ut quixxakab xcuanquil.Ut quixye reheb li cristian, “Li ani cuan xnaßleb, aßan li nacßanjelac chicuu chi tzßakal. Ut li ani sêb xchßôl, aßan li naxcanab xbânunquil li mâusilal,” chan li Dios.—
28ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28Ut quixye reheb li cristian, “Li ani cuan xnaßleb, aßan li nacßanjelac chicuu chi tzßakal. Ut li ani sêb xchßôl, aßan li naxcanab xbânunquil li mâusilal,” chan li Dios.—