Hebrew: Modern

Kekchi

Psalms

119

1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1Us xak reheb li nequeßcuan saß tîquilal ut nequeßxbânu li cßaßru naxye lix chakßrab li Kâcuaß.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2Us xak reheb li nequeßxpâb li Dios chi anchal xchßôleb ut nequeßxqßue saß xchßôleb lix chakßrab.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3Eb aßan incßaß nequeßxbânu li mâusilal. Nequeßxbânu ban li cßaßru naraj li Dios.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4At Kâcuaß, lâat caye nak tento takabânu chi tzßakal re ru li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5Tincuaj nak junelic tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6Mâcßaß cßaßru tinxutâna cui lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7Nak acak xintau ru chi tzßakal cßaßru naxye lâ chakßrab, tinqßue âlokßal riqßuin xtîquilal inchßôl.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab, abanan incßaß taxak tinâcanab injunes.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9At inDios, ¿chanru nak târûk teßcuânk saß tîquilal châcuu li toj sâjeb? Naru nequeßcuan saß tîquilal riqßuin xbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10Chi anchal inchßôl xatinpâb, ut anakcuan chinâtenkßa re nak incßaß tincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11Junelic ninqßue saß inchßôl lâ cuâtin re nak incßaß tinmâcobk châcuu.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12Lokßoninbil taxak âcuu, at nimajcual Dios. Ut chacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13Lâin tinchßolob xyâlal chixjunil lâ cuâtin li xoâchakßrabi cuiß.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl xbânunquil lâ chakßrab xban nak aßan li kßaxal lokß chiru li biomal.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15Tincßoxlak chi us chirix li cßaßru tzßîbanbil saß lâ chakßrab. Ut tinqßue saß inchßôl lix yâlal.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16Tâsahokß saß inchßôl riqßuin li chakßrab li xaqßue ut mâ jokße teßsachk saß inchßôl lâ cuâtin.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chaqßue taxak inyußam lâin laj cßanjel châcuu. Ut chinbânu taxak li naxye lâ chakßrab.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18At Kâcuaß, chinâtenkßa taxak chixtaubal ru lâ cuâtin re nak tinqßue retal nak kßaxal lokß li cßaßru xaye.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19Lâin yal aj numelin arin saß ruchichßochß. Joßcan nak chacßut taxak lix yâlal lâ cuâtin chicuu.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak junelic ninra ru xtaubal ru li naxye lâ cuâtin.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21Lâat cakßuseb chi cau li nequeßxnimobresi ribeb. Nacatzßektânaheb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak chinâcol chiruheb li nequeßhoboc cue ut li nequeßtzßektânan cue.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23Eb li cuînk li cuanqueb xcuanquil nequeßxchßutub ribeb ut nequeßxcßûb ru cßaßru teßxbânu cue, abanan lâin incßaß xincanab xcßoxlanquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab xban nak aßan naqßuehoc innaßleb.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25Câmc cue nak nacuecßa. Kßaxal ra cuanquin. Joßcan nak chinâcol taxak chiru li câmc joß cayechißi.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26Ac xinye âcue chanru lin naßleb ut lâat xasume li xintzßâma châcuu. Anakcuan cßut taxak chicuu cßaßru tâcuaj tinbânu.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27Chaqßue taxak innaßleb re nak junelic tinbânu li naxye lâ chakßrab. Ut junelic tincßoxla li sachba chßôlej quilajâbânu.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28Chaqßue taxak xcacuil inchßôl joß cayechißi cue xban nak cßajoß nak yôquin chi yâbac xban xrahil inchßôl.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29Chinâtenkßa taxak re nak incßaß tinbalakßik. Riqßuin taxak xnimal lâ cuuxtân, tâcßutbesi chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30Lâin tincuaj xbânunquil li naxye saß lâ chakßrab. Lâin tincuaj cuânc saß xyâlal ut saß tîquilal. Aßan li xinsicß ru.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31At nimajcual Dios, lâin xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru xinâchakßrabi cuiß. Joßcan nak minâcanab chi xutânobresîc.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32Tinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab re nak tinbânu li cßaßru naxye chalen toj chirix incamic.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34Chaqßue taxak innaßleb re nak târûk tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Chi anchal taxak inchßôl tinbânu li cßaßru naxye.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye lâ chakßrab xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36Chinâtenkßa re nak junelic tinqßue inchßôl chixbânunquil li xinâchakßrabi cuiß. Ut incßaß taxak tinrahi ru li biomal.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37Chinâtenkßa re nak incßaß tincßoxlak chirix li mâcßaß na-oc cuiß. Chajal taxak lin cßaßux re nak tincuânk joß nacacuaj lâat.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38Chaqßue taxak cue lâin aj cßanjel châcuu li cßaßru cayechißi ke lâo li nakaxucua âcuu.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39Chacuisi taxak saß inchßôl li hobecß li naxqßue inxiu. Lâin ninnau nak lâ chakßrab, aßan tzßakal re ru.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40Chi anchal inchßôl nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Cha-acßobresi taxak lin yußam joß cayechißi cue xban nak lâat tîc âchßôl.
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41At nimajcual Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chinâcol taxak joß cayechißi cue.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42Chi joßcan târûk tinye reheb li nequeßhoboc cue nak lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43Incßaß taxak tincanab xyebal lâ cuâtin. Junelic taxak tinye resil xban nak aßan li yâl ut junes riqßuin aßan cau inchßôl.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Tinbânu anakcuan ut chi junelic.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45Lâin tincuânk chi mâcßaß incßaßux xban nak xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46Lâin tinchßolob xyâlal lâ chakßrab chiruheb li rey li cuanqueb saß eb li tenamit ut incßaß tinxutânâk chixyebal lâ chakßrab reheb.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47Lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab ut kßaxal ninra.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48Lâin ninqßue xlokßal lâ chakßrab ut ninra. Ut junelic nincßoxla li cßaßru naxye.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49Chijulticokß taxak âcue li cßaßru cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu. Lâin cau inchßôl chiroybeninquil li cßaßru cayechißi cue.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50Lâ cuâtin, aßan nacßojoban re lin chßôl nak cuanquin saß raylal. Lâat cayechißi cue nak tâqßue inyußam.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51Lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab usta eb li nequeßxnimobresi ribeb niquineßxhob.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52Cuan saß inchßôl lâ chakßrab li caqßue chak najter ut riqßuin aßan nincßojob inchßôl.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53Cßajoß nak nachal injoskßil saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ cuâtin.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl ut ninbicha lix lokßal saß li naßajej aßin li yal numecß yôquin cuiß.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55At nimajcual Dios, nacatjulticoß cue chiru kßojyîn nak yocyôquin ut najulticoß ajcuiß cue lâ chakßrab.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56Xban nak xinbânu li cßaßru nacacuaj lâat, xinâcuosobtesi.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57At nimajcual Dios, caßaj cuiß lâat naru nacattenkßan cue. Joßcan nak xinyechißi âcue nak tinbânu li cßaßru naxye lâ cuâtin.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58Chi anchal inchßôl xintzßâma châcuu nak tatcuânk cuiqßuin. Chacuuxtâna taxak cuu joß cayechißi cue.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59Xinqßue retal nak incßaß us xinbânu. Joßcan nak xin-oc xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60Junpât xin-oc cuißchic xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Incßaß xinbay cuib.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61Nabaleb li incßaß useb xnaßleb nequeßxsicß chanru nak tineßxqßue chi tßanecß. Abanan incßaß nasach saß inchßôl li cßaßru naxye lâ chakßrab.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62Tuktu kßojyîn nincuacli chi bantioxînc châcuu xban nak tzßakal re ru lâ chakßrab.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63Lâin xcomoneb li nequeßxucuan âcuu ut li nequeßxbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64Yalak bar saß ruchichßochß nacutun nak lâat nacatrahoc. At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65At Kâcuaß, châbilat cuiqßuin lâin aj cßanjel châcuu, joß cayechißi cue.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66Chaqßue taxak innaßleb re nak tinqßue retal bar cuan li us. Ninnau nak yâl li naxye lâ chakßrab.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67Nak toj mâjiß nincßul li raylal, lâin quinbânu li cßaßru quicuaj injunes. Abanan anakcuan ninbânu chic li cßaßru naxye lâ cuâtin.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68At Kâcuaß, lâat châbilat, ut châbil chixjunil li nacabânu. Chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69Niquineßxkßaba chi mâcßaß inmâc li nequeßxnimobresi ribeb. Abanan chi anchal inchßôl lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70Eb li cuînk aßin cauheb xchßôl. Joßcan nak incßaß nequeßxtau xyâlal. Abanan lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71Kßaxal us chokß cue nak xincßul li raylal xban nak riqßuin li raylal li xincßul, xinqßue inchßôl chixtzolbal lâ chakßrab.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72Chokß cue lâin kßaxal lokß li chakßrab li xaqßue ke chiru nabal li oro ut nabal li plata.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73At Kâcuaß, lâat catyîban cue ut lâat catqßuehoc inmusikß. Joßcan nak chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru lâ chakßrab.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74Eb li nequeßxucuan âcuu teßsahokß saß xchßôleb chicuilbal xban nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75At nimajcual Dios, lâin ninnau nak nacatrakoc âtin saß tîquilal. Ut xban nak châbilat cuiqßuin, niquinâkßus.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76Riqßuin lix nimal âcuuxtân, chacßojob taxak inchßôl joß cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77Chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78Chacßut ta xxutâneb li kßetkßeteb li nequeßkßaban cue chi mâcßaß inmâc. Lâin junelic tincßoxla li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79Cheßxcßam ta cuißchic ribeb saß usilal cuiqßuin chixjunileb li nequeßxucuan âcuu, li nequeßxqßue xchßôl chixtaubal ru lâ chakßrab.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80Chinqßuehak taxak inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut tzßakalak taxak re ru li cuâm châcuu re nak incßaß xutânal tinêlk.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81At Kâcuaß, tacuajenakin. Joßcan nak tincuaj raj ru nak tinâcol. Ninnau nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82Lâin xinlub chiroybeninquil li cßaßru cayechißi chak ke. Ninye saß inchßôl, “¿Jokße ta cuiß tixqßue li cßaßru quixyechißi re nak tixcßojob inchßôl?”
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83Usta ac tîxin chic ut usta mâcßaß chic nin-oc cuiß ut tzßektânanbilin, abanan incßaß nasach saß inchßôl lâ chakßrab.
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84¿Jokße tâqßueheb chixtojbal xmâqueb li xicß nequeßiloc cue? ¿Joß najtil chic tincuy roybeninquil?
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85Eb li nequeßxnimobresi ribeb queßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Eb aßan incßaß nequeßxcßoxla lâ chakßrab.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86At inDios, chinâtenkßa xban nak yôqueb chinrahobtesinquil chi mâcßaß inmâc. Lâin ninnau nak lâ chakßrab tzßakal re ru.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87Usta caßchßin chic mâ xineßxcamsi, abanan lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88At Kâcuaß Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam joß nacacuaj lâat. Ut lâin tinbânu chixjunil li cßaßru xaye saß lâ chakßrab.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89At nimajcual Dios, lâ cuâtin cuan chi junelic ut xakxo xcuanquil joß nak cuan li choxa saß xnaßaj.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90Lâ châbilal cuan chi junelic kße cutan joß nak caxakab li ruchichßochß saß xnaßaj ut chalen anakcuan xakxo ajcuiß saß xnaßaj.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91Chixjunil li cßaßru cayîb toj cuanqueb anakcuan xban nak joßcan nacacuaj lâat. Ut lâat yal âcue saß xbên chixjunil. Ut chixjunileb aßan nequeßcßanjelac châcuu.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92Cui ta lâ chakßrab incßaß xqßue xsahil inchßôl, ac raj xincam xban li raylal li xincßul.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93Mâ jokße tintzßektâna lâ chakßrab xban nak riqßuin aßan xaqßue inyußam.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94At Kâcuaß, lâat aj êchal cue. Joßcan nak chinâcol taxak xban nak lâin ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95Eb li incßaß useb xnaßleb nequeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan lâin junelic cuan saß inchßôl lâ chakßrab.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96Xinqßue retal nak chixjunil li cßaßak re ru na-osoß. Abanan lâ cuâtin mâcßaß rosoßjic. Cuan ban chi junelic.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97At Kâcuaß, cßajoß nak ninra lâ cuâtin, ut junes aßan nincßoxla nanumeß li cutan.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98Lâ chakßrab junelic naxqßue innaßleb. Joßcan nak lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li nequeßtzoloc cue xban nak junelic yôquin chixcßoxlanquil lâ chakßrab.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li tîxeb xban nak lâin ninbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101Incßaß xinbânu li mâusilal xban nak xcuaj xbânunquil li naxye lâ cuâtin.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102Incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab xban nak lâat xatcßutuc chicuu lix yâlal.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103Cßajoß xsahil naxye lâ cuâtin. Chanchan xsahil li xyaßal cab.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104Riqßuin xtzolbal lâ cuâtin nintau innaßleb ut xicß nacuil li mâusilal.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105Lâ cuâtin chanchan jun li lámpara xban nak naxcutanobresi lin naßleb ut naxcßut chicuu cßaßru tinbânu.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106Lâin xinbânu li juramento ut xinxakab xcuanquil. Ut xinye nak junelic tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107At nimajcual Dios, kßaxal ra cuanquin. Chaqßue taxak inyußam joß cayechißi cue.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108At nimajcual Dios, tintzßâma châcuu nak tâcßul taxak li cuâtin li na-ala chak saß inchßôl xyebal re bantioxînc châcuu. Ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109Junelic xiu xiu cuanquin. Abanan incßaß nincanab xcßoxlanquil lâ chakßrab.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110Eb li incßaß useb xnaßleb xeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan incßaß xincanab xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111Lâin xincßul lâ chakßrab chi junaj cua xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl. Xincßul joß jun li herencia.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112Ut quinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab chalen toj chirix incamic.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113Lâin ninra lâ chakßrab ut xicß nequeßcuil laj caß pacßal u.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114Lâat nacattenkßan cue ut lâat nacatcoloc cue. Riqßuin lâ cuâtin cau inchßôl.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115Lâex li incßaß us ênaßleb, canabomak inchßißchßißinquil. Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye lix chakßrab lin Dios.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116At Kâcuaß, chaqßue taxak incacuilal joß cayechißi cue re nak tâcuânk inyußam. Tâqßue taxak cue li cßaßru nacuoybeni re nak incßaß xutânal tinêlk.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117Chinâtenkßa ut chinâcol taxak. Ut junelic taxak tâsahokß saß inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118Lâat nacatzßektânaheb li incßaß useb xnaßleb, li nequeßkßetoc lâ chakßrab xban nak chixjunil li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil mâcßaß na-oc cuiß.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119Nacasacheb ru li incßaß useb xnaßleb xban nak chanchaneb li mul châcuu. Joßcan nak lâin ninra lâ chakßrab.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120Cßajoß nak ninxucuac nak nincßoxla chanru nak tatrakok âtin saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121Junelic nincuan saß xyâlal ut saß tîquilal. Joßcan nak minâcanab taxak injunes saß rukßeb li xicß nequeßiloc cue.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122Chat-oquênk chicuix ut tinâtenkßa lâin laj cßanjel châcuu. Minâqßue taxak chi rahobtesîc xbaneb li nequeßxnimobresi ribeb.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123Lâin xinlub chiroybeninquil jokße tinâcol. Lâin yôquin chiroybeninquil nak tinâcol joß cayechißi cue.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124Chacuuxtâna taxak cuu, lâin laj cßanjel châcuu, ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125Lâin laj cßanjel châcuu. Chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru chi us lix yâlal lâ chakßrab.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126Xcuulac xkßehil nak tâkßuseb li nequeßxkßet lâ chakßrab.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127Lâin ninra lâ chakßrab xban nak kßaxal lokß chiru li tzßakal oro.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128Lâin xinqßue retal nak tzßakal re ru chixjunil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab. Joßcan nak xicß nacuil li mâusilal.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129At Kâcuaß, cßajoß xlokßal lâ chakßrab. Joßcan nak ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130Lâ cuâtin naxcutanobresi li kacßaßux ut naxqßue xnaßlebeb li mâcßaßeb xnaßleb.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131Cßajoß nak nacuaj xtzolbal cuib saß lâ chakßrab. Chi anchal inchßôl nacuaj xtaubal ru.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chacuuxtâna taxak cuu joß nak nacacuuxtâna ruheb li nequeßrahoc âcue.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye saß lâ cuâtin ut incßaß taxak chinumtâk li mâusilal saß inbên.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134Chinâcol chiruheb li yôqueb xjoskßil saß inbên. Lâin tincuaj tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut tâcßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab, lâin laj cßanjel châcuu.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136Cßajoß nak ninyâbac xban nak incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ cuâtin.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137At nimajcual Dios, lâat kßaxal tîc âchßôl ut tîc ajcuiß lâ chakßrab.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138Li chakßrab li caqßue ke tzßakal re ru ut tîc.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139Cßajoß nak nachal lin joskßil chirilbal nak eb li xicß nequeßiloc cue nequeßxtzßektâna lâ chakßrab.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140Lâin ninra lâ cuâtin xban nak tzßakal yâl li naxye.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141Usta mâcßaß incuanquil ut usta tzßektânanbilin, incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142Lâ tîquilal, aßan cuan chi junelic ut lâ chakßrab tzßakal yâl.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143Kßaxal nabal li raylal nincßul ut cßajoß incßaßux naxqßue. Abanan lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144Chixjunil li cßaßru naxye lâ chakßrab kßaxal tîc ut cuan chi junelic. Chaqßue taxak innaßleb re nak tâcuânk inyußam.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145At nimajcual Dios, chi anchal inchßôl nintzßâma intenkßanquil châcuu. Chinâsume taxak ut junelic taxak tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146Nintijoc châcuu. Chinâcol taxak ut tinbânu taxak li cßaßru naxye lâ chakßrab.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147Nincuacli ekßela ut nintijoc ut nintzßâma intenkßanquil châcuu. Lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148Nak na-aj cuu chiru kßojyîn, nincßoxlac chirix li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149Chacuuxtâna taxak cuu ut chacuabi taxak li cßaßru nintzßâma châcuu. Chaqßue taxak inyußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150Eb li xicß nequeßiloc cue junes mâusilal nequeßxcßoxla xbânunquil. Chi tîc incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ chakßrab.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151Abanan lâat cuancat cuiqßuin, at nimajcual Dios. Ut tzßakal re ru lâ chakßrab.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152Chalen najter quintau xyâlal lâ chakßrab. Quintau ru nak xakabanbil xcuanquil âban chi junelic kße cutan.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chinâcol taxak chiru li raylal li cuanquin cuiß xban nak lâin incßaß xincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154Chat-oquênk taxak chicuix ut chinâcol. Chinâcol taxak joß cayechißi cue.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155Incßaß teßcolekß li incßaß useb xnaßleb xban nak incßaß nequeßraj xnaubal li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156At nimajcual Dios, kßaxal nim lâ cuuxtân. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tâqßue taxak lin yußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157Nabaleb li xicß nequeßiloc cue ut nabaleb li nequeßrahobtesin cue. Abanan lâin incßaß nincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158Xicß nacuil lix naßlebeb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, at Kâcuaß. Chaqßue taxak lin yußam xban nak kßaxal nim lâ cuuxtân.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160Chixjunil lâ cuâtin li tzßîbanbil saß lâ chakßrab, aßan tzßakal yâl, tîc ut cuan chi junelic.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161Usta eb li cuanqueb xcuanquil yôqueb xbânunquil raylal cue chi mâcßaß inmâc, abanan lâin incßaß xincanab xqßuebal xlokßal lâ cuâtin.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162Lâ cuâtin naxqßue xsahil inchßôl joß nak nasahoß xchßôl li jun li naxcßul junak xmâtan kßaxal lokß.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, abanan xicß nacuil li ticßtiß.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164Chiru li jun cutan nabal sut ninqßue âlokßal xban nak lâat nacatrakoc âtin saß tîquilal.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165Cuan li tuktûquilal riqßuineb li nequeßrahoc re lâ chakßrab ut mâcßaß cßaßru naqßuehoc reheb chi tßanecß.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak yôquin chiroybeninquil nak tinâcol, at Kâcuaß.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167Chi anchal inchßôl ninra lâ chakßrab ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin. Lâat nacanau chanru lin naßleb.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169At nimajcual Dios, chacuabi taxak nak yôquin chixtzßâmanquil intenkßanquil âcue. Chaqßue taxak innaßleb joß naxye saß lâ cuâtin.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170Chasume taxak lin tij ut chinâcol taxak joß cayechißi.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171Junelic tinqßue âlokßal xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172Lâin tinbichânk re xqßuebal xlokßal lâ chakßrab xban nak aßan tîc ut tzßakal re ru.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173Ac yoßon taxak cuânkat chintenkßanquil. Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab xban nak aßan li xinsicß ru re tinbânu.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174At nimajcual Dios, lâin nacuaj nak tinâcol. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175Chaqßue taxak inyußam re nak tinqßue âlokßal. Ut aß taxak lâ chakßrab chiqßuehok re xcacuilal inchßôl.Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.