1למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
1Chi cau xyâb incux xinyâba xcßabaß li Dios. Xinyâba xcßabaß li Dios ut aßan xsumen cue.
2ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
2Nak cuanquin saß raylal quintijoc chiru li Dios. Quinnumsi li kßojyîn chi tijoc ut incßaß ajcuiß nacßojla inchßôl.
3אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
3Nak nanak saß inchßôl li usilal li quixbânu cue li Dios, ninyâbac. Ut nak nincßoxla li raylal li cuanquin cuiß, nacuecßa nak incßaß chic nincuy.
4אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
4At Kâcuaß, lâat incßaß quinâtenkßa. Joßcan nak incßaß quinru chi cuârc xban li raylal ut xban lin cßaßux. Quisach innaßleb. Incßaß chic quinru chi âtinac.
5חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
5Nanak saß inchßôl li cßaßru kacßul chak saß eb li cutan ut eb li chihab li quilajeßnumeß.
6אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
6Nequeßjulticoß cue chiru li kßojyîn li bich li quinbicha chak junxil. Nincßoxla saß inchßôl ut ninye:
7הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
7¿Ma junelic yôk xjoskßil li Dios kiqßuin? ¿Ma incßaß târuxtâna cuißchic ku?
8האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
8¿Ma incßaß chic nocoxra? ¿Ma incßaß chic toxtenkßa joß quixyechißi ke?
9השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
9¿Ma xsach ta cuiß saß xchßôl li Dios nak târuxtâna ku? ¿Ma kßaxal cuißchic yô xjoskßil saß kabên nak incßaß chic naxtokßoba ku? chanquin saß inchßôl.
10ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
10Xban nak incßaß cau inchßôl, joßcan nak xincßoxla chi joßcan. Abanan chalen anakcuan tincßoxlak chirix li quixbânu chak kiqßuin junxil li nimajcual Dios riqßuin lix cuanquil.
11אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
11Tâjulticokß cue li cßanjel quixbânu li Kâcuaß. Junelic cuânk saß inchßôl li sachba chßôlej li quixbânu junxil.
12והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
12At Kâcuaß, tincßoxlak chirix li cabânu chak junxil. Tinye resil li quilajâbânu.
13אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
13At inDios, mâcßaß chic junak Dios joß lâat xban nak lâat santo. Ut chixjunil li cßaßru nacabânu, nacabânu saß tîquilal.
14אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
14Lâat nacabânu li sachba chßôlej, at Dios, ut cacßutbesi lâ cuanquil chiruheb li tenamit.
15גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
15Riqßuin xnimal lâ cuanquil cacoleb lâ tenamit, eb li ralal xcßajol laj Jacob ut laj José.
16ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
16At Dios, nak lâat caye nak tixjach rib li palau, qui-abin châcuu. Usta kßaxal cham li palau, abanan qui-abin châcuu ut quixjach rib.
17זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
17Nak caqßue lâ chakßrab saß junpât quichal li chok saß choxa ut quixqßue li hab. Natenloc li câk ut nareploc yalak bar.
18קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
18Lix yâb li câk qui-abîc saß li ikß. Quisakenoß li ruchichßochß xban li rakß li câk ut qui-ecßan saß xnaßaj xban li hîc.
19בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
19Usta kßaxal cham li palau, abanan lâat catnumeß aran nak cajach ru ut mâ ani qui-iloc re nak catnumeß aran.Lâat caberesiheb lâ tenamit joß nak nequeßberesîc li carner. Ut caqßueheb laj Moisés ut laj Aarón chi cßamoc be chiruheb.
20נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
20Lâat caberesiheb lâ tenamit joß nak nequeßberesîc li carner. Ut caqßueheb laj Moisés ut laj Aarón chi cßamoc be chiruheb.