1וכאשר נגמר הדין כי נעבר באניה אל איטליא מסרו את פולוס ומקצת אסירים אחרים אל שר המאה לגדוד אגוסטוס ושמו יוליוס׃
1మమ్మ ఇతాలియూ పటనాతికి థాయవాలె ఇంజి నిర్నయుస్తస్కె ఓరు పమలుని ఇంకా కొంత మంథి కయుదుర్కిని, అగుస్తుని పట్టాలతె మంథాని యూలి ఇంథాని ఒరొ సయునుర్కింకి పెథ్దానగ్గ ఒపగిస్తోరు.
2ונרד אל אניה אדרמטית נכנים לבוא על פני חוף אסיא ונעבר הימה ויהי אתנו ארסטרכוס מוקדון מן תסלוניקי׃
2ఆసియూ పరాంతాతె మంథాని రేమకింకి థాయవాలె ఇంజి అనుకునుంజి అద్రమిత్తి థాయూని ఓడా తర్రి బయల్దేరి అత్తామ్. మాసిథోనియూ థేసాతె మత్త తెసలోనికా పటనత్తోండత్త అరిస్తర్కు మాతోటె గూడ మత్తొ.
3וממחרת הגענו אל צידון ויוליוס עשה עם פולוס חסד וינח לו ללכת אל מידעיו להעזר בידם׃
3మరుసటి రోజు సీథోను రేవింకి వత్తామ్. అస్కె యూలి పమలుని పొం్రొ దయ ఊపిసి ఓండు ఓని జతగాక్కినగ్గ అంజి సాయమ్ ఏందనాంకి ఓనికి సెలవిత్తొ.
4ונלך משם ונעבר בסביבות קפרוס כי הרוחות היו לנגדנו׃
4అగ్గనుంచి మమ్మ బయల్దేరి అత్త పాయ ఎదురు గాలి తోల్తె గాబట్టి కుపురుతె ఓడతిని సాటినె నడిపిస్తా్తమ్.
5ונעבר את הים אשר לפני קיליקיא ופמפוליא ונבא אל מורא אשר בלוקיא׃
5ఆపాయ కిలికియూ పంపిలియూ థేసకిన్ సముథ్రాతె అర్రి ఎంబాటె అంజి లూకియూతె మంథాని మూరా ఇంథాని పటనాతికి అత్తామ్.
6וימצא שם שר המאה אניה אלכסנדרית באה לאיטליא ויעבירנו לתוכה׃
6అగ్గ ఇతాలియతికి థాయూని అలెక్జాంథిరియూ పటనాతె ఓడతిని తెలుస్కునుంజి మామిని థాంటె తరిపిస్తొ.
7והאניה הלכה בכבדות ימים רבים ואחרי אשר יגענו ובאנו אל מול קנידוס לא הניחנו הרוח לחתר אל היבשה ונעבר מצד לקריטי על פני הר סלמוני׃
7గాలి మామిని థాయనివ్వకుంటా మత్తె గాబట్టి మమ్మ సేన రోజుకు మెల్లంగా అంజి, సేన బాదతోటె కినీదు పటనాతికి ఎదురుంగా వాసి, సల్మోను అర్రి థాటి కిరేతు సాటునే ఓడతిని నడిపిస్తామ్.
8ואחרי אשר עברנו בתלאות באנו למקום אחד נקרא קלילמני אשר קרובה לו עיר ושמה לסיא׃
8సేన కస్టబరిసి థానిని థాటి మంచి రేమ ఇంథాని ఒరొ సోటింకి ఏర్తా్తమ్. థాని దగ్గర లాసేయూ పటనమ్ మింథె.
9ויהי מקץ ימים רבים כאשר באה עת הסכנה לירדי הים כי גם הצום כבר עבר ויזהר אתם פולוס׃
9సేన రోజుకు అత్త పాయ ఒక్క పొద్దు మంథాని రోజ్కు గూడ థాటి అత్తె. గాబట్టి ఇంకా ఓడ పయనమ్ తుంగటమ్ ్రపమాదంగా మంతె ఇంజోరె పమలు కెత్తొ.
10ויאמר אליהם אנשים ראה אני כי הליכתנו תהיה אך מרי ונזק גדול לא לבד למעמסה ולאניה כי אם גם לנפשותינו׃
10అస్కె పమలు: అయ్యనీరె, ఈ పయనాతెవల్ల సరుకింకి, ఓడకి మాత్తరమే అయ్యోకా మన బతుకింకి గూడ బాథాకు జరిగితె ఇంజి నాకు అనిపిసోంథె ఇంజి కెచ్చి ఓరిని జాగరద తుంగ్తో్త.
11ושר המאה לא שמע אל דברי פולוס כי אם אל רב החבל ואל בעל האניה׃
11సయునుర్కింకి అతిపతి పమలు కెత్త మాటాక్కన్నా ఓడ ఎజమాని కెత్త మాటాని, ఇంకా ఓడతిని నడపనోండు కత్త మాటాని బాగ నమ్తో.
12ובאשר החוף איננו טוב לעמד בו בימי הסתיו יעצו הרבים לעבר משם לאמר אולי נוכל הגיע לפיניכס וישבנו שם בימי הסתו והוא חוף בקריטי פונה דרך הדרום מערבה ודרך הצפון מערבה׃
12ఆ రేమ సీతకాలమ్ గడపనాంకి మంచిదయ్యో ఇంజి అగ్గనుంచి బయల్దేరి వీలతుకు కిరేతు రేమతె మంథాని పీనిక్సు ఇంథాని సోటింకి అంజి, అగ్గ సీత కాలమ్ గడపొచ్చు ఇంజి సేనమంథి ఆలోచన కెత్తోరు.
13ורוח נשבת לאט מדרום ויחשבו כי תצלח עצתם בידם ויעלו העוגין ויעברו לעמת שפת קריטי׃
13సల్లటి దచ్చన గాలి నిమ్మలంగా తోల్తె గాబట్టి, ఓరు అనుకుట్టాటు కలియు వత్తె ఇంజి ఓరు అగ్గనుంచి కిరేతినె అర్రి ఎంబటె ఓడతిని నడిపిస్తో్తరు.
14ויהי כמעט אחרי כן ותפגע בה רוח נחשל הנקראה אוריקלידון׃
14కాసేపు అత్త పాయ యూరక్కులోను ఇంథాని పెద్ద సూర గాలి కిరేతెనుంచి విసర్తె.
15ותטרף האניה ולא יכלה לעמד נגד הרוח ונרף ידינו ממנה וננדף׃
15ఓడ ఆ గాలిథె ఇరికి అంజి గాల్దికి ఎదురు నడథాలోకా గాల్దెతోటె తన్ని అత్తామ్.
16ותרץ האניה אל עבר אי קטן הנקרא קלודה וכמעט לא יכלנו לאחז העברה׃
16ఆలా అంజోరె కిలామథా ఇంథాని ఒరొ సిన్న థీమని ఒడ్డింకి సేన కస్టంతోటె ఓడతిని తోల్తామ్.
17ואחרי משכם אותה אליהם ויקחו לעזר את כל אשר השיגה ידם ויחשבו את דפני האניה ומיראתם פן יפלו אל בין רכסי החול הורידו את כלי המפרש וכה נדפו׃
17ఓరు ఓడతిని పొం్రోటికి తెచ్చి సేన ఉపాయకినితోటె థాని సుట్టు ఉచ్చి తాడ్కినితోటెెెెె బిర్రుగా తొత్తోరు. అగ్గ ఊబు థిగ్గాని ఉస్కె థిబ్బతె పొం్రొ అర్రతాడోబోనో ఇంజి వెర్సి, ఓడాతె సాపాకిని థిప్పివాటి ఈలా సేర్కుట్టోరు.
18ויהי הסער הולך וסער עלינו וממחרת הטילו את המעמסה אל הים׃
18ఇంకా పెద్ద తుపాను గాలి విసర్తె గాబట్టి మరుసటి రోజు ఓడాతె మంథాని సరక్కిని గూడ సముథ్రాతె పార్దెంగ్తో్తరు.
19וביום השלישי הטלנו בידינו את כלי האניה אל הים׃
19మూడోవా రోజు ఓడాతె మంథాని సామానంతాగూడ మా కయుకినితోటె పార్దెంగ్తామ్.
20ויהי ימים רבים גם השמש גם הכוכבים לא נראו והסערה חזקה עלינו עד מאד ותכרת ממנו כל תקות ישועה׃
20సేన రోజుకు పొడుదు గోని ఉక్కా గోని ఊడకాథిల్లె. పెద్ద గాలి బలంగా వీసోరె మత్తె గాబట్టి ఇంకా మమ్మ బథికిత్తామ్ ఇంథాని నమ్మకమ్ బొత్తింగా అత్తె.
21ופולוס עמד בתוכם אחרי האריכם בצום ויאמר אנשים לו שמעתם אלי ולא יצאתם מקריטי כי אז לא קרנו הנזק הזה במריכם׃
21ఓరు సేన రోజుకినుంచి థోడా తింథిల్లోరు గాబట్టి పమలు ఓరి నడుమ తేథి: అయ్యనీరే, మీరు నా మాట కేంజి, కిరేతుతెనుంచి మనాడు బయల్దేరి వర్రకుండా మతుకు ఇంజె ఈ నస్టాకు మనాంకి కలగకుండా మందకో.
22ועתה אני אמר אליכם חזקו ואמצו כי לא תאבד נפש מכם בלתי הספינה לבדה׃
22అత్కన్నా ఇంజె మీరు దయుర్నంగా మంథాటి ఇంజోరె మీమిని కోరనాన్. ఓడా మ్రాతమే నస్టమయుతె గోని మీయమటె బేనోంకిగూడ బాత ్రపమాదమ్ జరగొ.
23כי בלילה הזה נצב עלי מלאך האלהים אשר לו אנכי ואשר אני עבד אתו׃
23బారితుకు, నానిన్ పాలిసాని థేమండు మల్ల నన్న మొడక్కాని ఆ థేమటె దూత నరకా నాయగ్గ వాసి:
24ויאמר אל תירא פולוס עליך עוד לעמד לפני הקיסר ועתה הנה נתן לך האלהים את כל ההלכים אתך באניה׃
24పమలా వెర్రదకీని. నిమ్మ కయుసరు మున్నె నిల్లవలసి మింథె. ఇథ్దో, నీతోటె పయనమ్ అత్తోరంథోరిని థేమండు నీ కయుథె ఒపగిస్తొ ఇంజోరె కెత్తొ.
25על כן אנשים חזקו ואמצו כי מאמין אני לאלהים כי כן יהיה כאשר נאמר אלי׃
25గాబట్టి అయ్యనీరె, దయుర్నంగా మంథాటి. నాకు కెత్తాటె జరిగిత్తె ఇంజి నన్న థేమటె పొం్రొ నమ్మక్కంగా మినాన్.
26אך השלך נשלך אל אחד האיים׃
26అత్కన్న మనాడు ఒరొ థీమతె అరదవలసి మింథె ఇంజోరె కెత్తొ.
27ויהי כבוא ליל ארבעה עשר לטלטולנו בים אדריה כחצות הלילה ויחשבו המלחים כי קרבה להם יבשת׃
27పదనాలుగోవ రోజు నరక అత్తస్కె, మమ్మ ఆథిరియూ సముథ్రాతె ఓడతిని తన్నుసోరె మన్నంగా ఆ నడుజామ నరకా, ఓడాతె పని తుంగనోరు ఒరొ ఒడ్డు దగ్గర వత్తాటుగా తెలుస్కుట్టోరు.
28ויורידו את האנך וימצאו עמק הים עשרים קומה ויעברו מעט ויוסיפו להוריד את האנך וימצאו קומות חמש עשרה׃
28జపునె ఓరు సముథ్రాతె లోత్తు లెక్క ఊడ్తస్కె, అరవయు మోరా లోత్తు ఇంజి తెలుస్కుట్టోరు. ఇంకా కొథ్ది దూరమ్ అత్త పాయ మల్ల కొలిసి ఊడ్తస్కె నలపయు మోరా లోత్తు ఇంజి తెలుస్కుట్టోరు.
29וייראו פן יפגעו בשני הסלעים וישליכו מעל אחורי האניה ארבעה עוגינים אל הים ויכספו לאור היום׃
29అస్కె ఓరు, పెద్ద బండాతె పొం్రొ అర్రతాడోబోనో ఇంజోరె వెర్సి, ఓడాతె పెరికె నాలుగు లంగరుకు వాటి బెస్కె పంగువీతో ఇంజి ఎదురూడోరె మత్తోరు.
30והמלחים בקשו לברח מן האניה ויורידו את העברה אל הים באמרם כי יש את נפשם לשלח עוגינים גם מראש האניה׃
30అస్కె ఓడాతె పని తుంగనోరు ఓడతిని విడిసి పారి మిర్రవాలె ఇంజి అనుకునుంజి మున్నెటి పక్క లంకాకు వాట్తాటుగా పడవతిని సముథ్రాతె థిప్తోరు.
31ויאמר פולוס אל שר המאה ואל אנשי הצבא לאמר אם אלה לא ישבו אתנו באניה לא תוכלו אתם להושע׃
31అస్కె పమలు సయునుర్కినితోటె ఓరి అతిపతితోటె: ఓడాతె పని తుంగాని ఈరు, ఓడాతె ఇల్లకుండా మతుకు మీరు బథికీరి ఇంజోరె కెత్తొ.
32ויקצצו אנשי הצבא את חבלי העברה ויתנוה לנפול׃
32జపునె, సయునుర్కు పడవా తాడుకిని కొయుసి థానిని ఇడుపొ అరిసిత్తోరు.
33והבקר טרם יאור ופולוס מבקש מכלם לטעם לחם לאמר היום יום ארבעה עשר אשר חכיתם צמים ולא טעמתם מאומה׃
33పంగువీయుతస్కె పమలు ఓరంథోరిని ఊడి: మీరు ఈ పదనాలు రోజుకునుంచి బాత తిన్నకుండా కరువినె మినీరి.
34על כן קרא אני אתכם לטעם לחם כי הוא למחיתכם כי איש איש מכם לא יפל משערת ראשו ארצה׃
34ఇంజె మీరు థోడా తిత్కు మీరు బదకనాంకి సాయంగా మంత్తె. మీ తలకయుథె నుంచి ఒరొ కెల్కు గూడ కుస్సి అన్నో ఇంజి కెచ్చి, థోడా తిన్నుటు ఇంజోరె ఓరిని బథిమిలాడి దయుర్నమ్ కెత్తొ.
35הוא דבר את הדברים האלה והוא לקח את הלחס ויודה לאלהים לפני כלם ויבצע ויחל לאכל׃
35ఈలా కెచ్చి, ఒరొ ఆరిథిని కయుథె పెయుసి అంథోరు మున్నె థేమటింకి దండమ్ వాటి, థాన్ని విచ్చి తిత్తొ.
36ויאמץ לב כלם ויטעמו אכל גם המה׃
36అస్కె అంథోరు దయుర్నంగా థోడ తిత్తోరు.
37ואנחנו כל נפש אשר באניה מאתים ושבעים ושש׃
37ఓడాతె మొత్తమ్ రొండు వందల డెబ్బయు ఆరు మంథి మత్తామ్.
38ויאכלו לשבעה ויקלו מעל האניה ויטילו את הצדה אל הים׃
38ఓరంథోరు మంచిగా తిత్త పాయ ఓరగ్గ మత్త గోదుంతిని సముథ్రాతె పొచ్చీసి ఓడతిని తేలికె తుంగ్తోరు.
39הבקר אור ולא הכירו את הארץ אבל ראו כמפרץ וחוף לו ויועצו לנהג אליו את האניה אם יוכלו׃
39పంగివీత పొథ్దినె అద్దు బేని థేసమో ఓరికి తెలియుల్లె. అస్కె సమానంగా మంథాని ఒరొ రేవిని ఊడ్తోరు. వీలతుకు ఓడతిని అగ్గ ఆబ్ తుంగవాలె ఇంజి అనుకుట్టోరు.
40ויגדעו את העוגינים ויעזבום לים ויתירו גם את מיתרי המנהיג ויפרשו מפרש התרן אל פני הרוח ויבקשו לבא אל החוף׃
40లంకాకు గొలుస్కిని కోసి సముథ్రాతె విడిసిసి, ఓడ మరతె కట్టుకిని విడిసితోరు. ఓడా డేరాతిని గాల్దికి తేథిస్తొరు.
41ויפגעו במקום אשר הים משני עבריו ותדבק בו האניה ותעמד ראשה לא ינוע ואחוריה נשברו משאון הגלים׃
41అస్కె ఓడతిని రొండు సముథ్రాకు కలియూని సోటినె నిలవాట్తో్తరు. ఓడతిని మున్నెటి పక్క కూరి అంజి కదలకుండా మత్తె. ఓడతిని పెరికెటి పక్క తల్కు వాసి గెట్టింగా తగల్తె గాబట్టి ఓడ పయుసి బథ్దాస
42ותהי עצת אנשי הצבא להמית את האסירים פן ישחה איש מהם וימלט׃
42అస్కె కయుథిర్కు బేనోగూడ వీతతోటె పారి థాయకుండా ఓరిని అమకవాలె ఇంజోరె సయునుర్కు అనుకుట్టోరు.
43ושר המאה חפץ להציל את פולוס וינא את עצתם ויאמר מי ידע לשחות ירד ויעבר ליבשה בראשנה והנשארים אלה על קרשים ואלה על שברי האניה׃
43సయునుర్కిని పెథ్దా పమలుని బథికిసనాంకి ఆలోసిసి, వీత వత్తోరు దూకి వీతతోటె తప్పి ఒడ్డింకి థాయవాలె ఇంజి,
44ויהי כן וימלטו כלם אל היבשה׃
44మిగల్తోరు కొందరు సెక్కని పొం్రొ, ఇంకా కొంత మంథి పాయసి అత్త ఓడ ముక్కతిని పెయుసి ఒడ్డింకి థాయవాలె ఇంజి ఆగ్నియూపిస్తొ. ఈలా అంథోరు తప్పిసి ఒడ్డిని ఏర్తోరు.