1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
1¶ E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
2E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
3E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
4E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
5Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
6E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
7E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
8Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
9Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
10Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
11¶ Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
12E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
13Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
14Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
15Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
16Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
17Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
18Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
19E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
20Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
21Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
22Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
23Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
24Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
25Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
26Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
27Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
28E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
29Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
30Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
31E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
32E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
33I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃
34E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.