Hebrew: Modern

Maori

Proverbs

8

1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
1¶ He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
2I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
3Hamama ana ia i te taha o nga kuwaha, i te ngutu o te pa, i te tomokanga atu i nga tatau:
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
4Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
5E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
6Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
7He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
8Kei runga i te tika nga kupu katoa a toku mangai; kahore he whakapeka, he whanoke ranei, i roto.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
9Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
10Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
11Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
12¶ Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
13Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
14Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
15Naku nga kingi i kingi ai, naku nga rangatira i whakatakoto ai i te tika.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
16Naku i whai rangatiratanga ai nga rangatira, nga tangata nunui, ara nga kaiwhakawa katoa o te whenua.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
17E arohaina ana e ahau te hunga e aroha ana ki ahau; ko te hunga hoki e ata rapu ana i ahau, e kite ratou i ahau.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
18He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
19Pai atu oku hua i te koura, ae ra, i te koura parakore; ko nga mea e puta ana i ahau, pai atu i te hiriwa kowhiri.
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
20Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
21Kia meinga ai e ahau te hunga e aroha ana ki ahau kia whiwhi ki te rawa, kia whakakiia ai e ahau a ratou takotoranga taonga.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
22¶ I a Ihowa ahau, no te timatanga ra ano o ona ara, no mua atu i ana mahi o nehera.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
23Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
24I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
25No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
26I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
27I tana whakaturanga i nga rangi, i reira ano ahau: i tana whakaritenga i te awhi mo te mata o te rire;
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
28I tana whakapumautanga i nga rangi i runga; i te tototanga o nga puna o te rire;
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
29I tana rohenga mai i te moana, kei takahia tana kupu e nga wai; i tana waitohutanga i nga turanga o te whenua;
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
30I reira ahau i tona taha, he tohunga ki nga mahi: he ahuarekatanga ahau nona i ia ra, i ia ra, e koa ana i nga wa katoa i tona aroaro;
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
31E koa ana ki tana ao; a ko taku i ahuareka ai ko nga tama a te tangata.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
32¶ No reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau: ka hari hoki te hunga e pupuri ana i oku ara.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
33Whakarongo mai ki te ako, kia whai whakaaro ai koutou; kaua hoki e paopaongia.
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
34Ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
35Ko te tangata hoki e kite ana i ahau, e kite ana i te ora, ka whiwhi ano ia ki ta Ihowa manako mai.
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃
36Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.