Hebrew: Modern

Maori

Psalms

119

1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.