1מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
1¶ He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
2Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
3I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
4Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
5Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
6Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
7Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
8E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
9Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
10Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
11E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
12Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
13He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
14E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
15¶ Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
16I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
17Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
18He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
19Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
20Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
21¶ Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
22He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
23Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
24Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
25Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
26Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
27Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
28Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.