Hebrew: Modern

Persian

Job

11

1ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
1 آیا کسی به این سخنان پوچ و بیهوده جواب نمی‌دهد؟ آیا گزافه‌گویی، حق را به تو می‌دهد؟
2הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
2 آیا با یاوه‌گویی می‌توانی دیگران را ساکت گردانی؟ آیا می‌خواهی وقتی‌که دیگران را مسخره می‌‌کنی، آنها ساکت بمانند؟
3בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
3 تو ادّعا می‌‌کنی که سخنانت حقیقت دارند و در حضور خدا پاک هستی.
4ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
4 امّا ای کاش خدا لب به سخن بگشاید و جواب تو را بدهد
5ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
5 و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه‌های زیادی دارد که دانستن آنها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا تو را کمتر از آن چه که سزاوار هستی، جزا داده است.
6ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
6 کسی نمی‌تواند حد و اندازهٔ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
7החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
7 آسمان، خدا را محدود نمی‌کند، امّا فراتر از دسترس تو می‌باشد. خدا دنیای مردگان را می‌شناسد امّا تو نه.
8גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
8 عظمت خدا وسیع‌تر از زمین و عمیقتر از دریاست
9ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
9 اگر خدا تو را بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می‌تواند مانع او شود؟
10אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
10 زیرا کارهای هیچ‌کسی از او پوشیده نیست و می‌داند چه کسی گناهکار کیست.
11כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
11 شخص احمق وقتی حکیم می‌شود که الاغ وحشی انسانی بزاید.
12ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
12 اکنون اگر با قلب صاف و پاک، دست دعا به سوی خدا بلند کنی،
13אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
13 از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را به خانه‌ات راه ندهی،
14אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
14 آن وقت می‌توانی با سربلندی و با اطمینان کامل و بدون ترس، با دنیا روبه‌رو شوی.
15כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
15 همهٔ مصیبتها را فراموش می‌‌کنی و آنها همچون آبِ رفته به‌خاطر نمی‌آیند.
16כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
16 زندگی‌ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می‌شود.
17ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
17 با امید و اطمینان خاطر زندگی می‌‌کنی و در راحت و آسایش به سر می‌بری.
18ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
18 از دشمنانت نخواهی ترسید؛ مردم بسیاری از تو کمک خواهند خواست. امّا چشمان بدکاران کور و راه گریز از هر سو به رویشان بسته می‌شود و تنها امیدشان مرگ می‌باشد.
19ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
19 امّا چشمان بدکاران کور و راه گریز از هر سو به رویشان بسته می‌شود و تنها امیدشان مرگ می‌باشد.
20ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃