Hebrew: Modern

Persian

Job

24

1מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
1 چرا خدا وقتی را برای داوری تعیین نمی‌کند؟ تا به کی بندگان او انتظار بکشند؟
2גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
2 مردم شریر حدودِ زمین را تغییر می‌دهند تا زمین زیادتری به دست آورند. گلّهٔ مردم را می‌دزدند و به چراگاهِ خود می‌برند.
3חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
3 الاغانِ یتیمان را می‌ربایند و گاو بیوه زنان را گرو می‌گیرند.
4יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
4 مردم مسکین را از حق خود محروم می‌سازند و نیازمندان از ترس آنها خود را مخفی می‌کنند.
5הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
5 مردم فقیر، مانند الاغهای وحشی به‌خاطر به دست آوردن خوراک برای خود و فرزندان خود، در بیابان زحمت می‌کشند.
6בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
6 در کشتزاری که مال خودشان نیست درو می‌کنند و در تاکستان شریران خوشه می‌چینند.
7ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
7 شبها برهنه و بدون لباس در سرما می‌خوابند.
8מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
8 در زیر بارانِ کوهستان خیس می‌شوند و در بین صخره‌‌ها پناه می‌برند.
9יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
9 اشخاص ظالم، کودکان یتیم را از آغوش مادرانشان می‌ربایند و اطفال فقیران را در مقابل قرض خود گرو می‌گیرند.
10ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
10 این مردم مسکین، برهنه و با شکم گرسنه محصول دیگران را حمل می‌کنند.
11בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
11 در کارخانه‌ها روغنِ زیتون می‌کشند و شراب می‌سازند، بدون آن که خودشان مزهٔ آن را بچشند.
12מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
12 صدای ناله و فریاد ستمدیدگان و زخمیانِ در حال مرگ، از شهر به گوش می‌رسد که کمک می‌طلبند، امّا خدا به نالهٔ آنها توجّه نمی‌کند.
13המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
13 کسانی هستند که برضد نور طغیان می‌کنند! راه آن را نمی‌شناسند و در آن راه نمی‌روند.
14לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
14 آدمکشان، صبح زود برمی‌خیزند تا مردم فقیر و محتاج را به قتل برسانند، و در شب دزدی می‌کنند
15ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
15 زانیان منتظر سپیده‌دَم هستند و صورت خود را می‌پوشانند، بنابراین هیچ‌کس نمی‌تواند آنها را ببیند.
16חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
16 شبها برای دزدی به خانه‌های مردم نقب می‌زنند و هنگام روز خود را پنهان می‌کنند و روی روشنی را نمی‌بینند.
17כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
17 شب تاریک برای آنها همچون روشنی صبح است، زیرا سر و کارشان با وحشتِ تاریکی است. صوفر
18קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
18 شخص شریر دستخوش سیل و توفان می‌شود و زمین او مورد لعنت خدا قرار می‌گیرد و بی‌ثمر می‌ماند.
19ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
19 خشکی و گرما، آب برف را تبخیر می‌کند و گناهکاران در کام مرگ فرو می‌روند.
20ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
20 حتّی مادرانشان هم آنها را از یاد می‌برند و فراموش می‌کنند؛ و آنها همچون درختی شکسته، توسط کرمها خورده می‌شوند.
21רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
21 به زنان بدون فرزند آزار می‌رسانند و به بیوه زنان احسان نمی‌کنند.
22ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
22 خدا با قدرت خود ظالمان را نابود می‌سازد. آنها ظاهراً موفّق به نظر می‌رسند، امّا در واقع امیدی در زندگی ندارند.
23יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
23 شاید خدا به آنها در زندگی امنیّت ببخشد و از آنها حمایت کند، ولی همیشه مراقب رفتار آنهاست.
24רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
24 برای مدّتی موفّق می‌شوند، لیکن بزودی مثل علف، پژمرده می‌شوند و مانند خوشه‌های گندم، قطع می‌گردند. چه کسی می‌تواند سخنان مرا تکذیب کند؟
25ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
25 چه کسی می‌تواند سخنان مرا تکذیب کند؟