Hebrew: Modern

Persian

Job

36

1ויסף אליהוא ויאמר׃
1 صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه می‌گویم.
2כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
2 معلومات خود را به کار می‌گیرم تا نشان بدهم که خالق من، خدا عادل است.
3אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
3 من که در برابر تو ایستاده‌ام دروغ نمی‌گویم و دانش من کامل است.
4כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
4 خدا در واقع با عظمت و داناست و کسی را ذلیل و خوار نمی‌شمارد.
5הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
5 اشخاص شریر را زنده نمی‌گذارد و به داد مردم مظلوم می‌رسد.
6לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
6 به مردمان نیک توجّه دارد و آنها را به تخت پادشاهی می‌نشاند و تا به ابد سرفراز می‌سازد.
7לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
7 امّا اگر با زنجیرها بسته شوند و به‌خاطر آنچه که انجام داده‌اند به مصیبتی گرفتار شوند،
8ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
8 خدا خطاها و گناهشان را که از روی غرور مرتکب شده‌اند، به رخ آنها می‌کشد.
9ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
9 گوشهایشان را باز می‌کند تا دستورات او را بشنوند و از کارهای خطا دست بکشند.
10ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
10 هرگاه سخنان او را شنیده، از او اطاعت کنند، در تمام عمر خود سعادتمند و خوشحال خواهند شد.
11אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
11 امّا اگر نافرمانی کنند، با شمشیر کشته می‌شوند و در نادانی خواهند مرد.
12ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
12 آنانی که بی‌خدا می‌باشند، همیشه خشمگین هستند و حتّی در وقت هلاکت هم از خدا کمک نمی‌طلبند.
13וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
13 در جوانی می‌میرند و عمرشان با ننگ و رسوایی به پایان می‌رسد.
14תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
14 امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می‌دهد و در حقیقت وقتی‌که رنج می‌بینند، گوشهایشان را باز می‌کنند.
15יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
15 خدا تو را از رنج و مصیبت می‌رهاند و به جایی می‌آورد که خوشبخت و آرام باشی و سفرهٔ تو را با نعمات خود پُر می‌کند.
16ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
16 امّا اکنون به‌خاطر شرارت خود سزاوار مجازات هستی.
17ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
17 پس احتیاط کن، مبادا کسی تو را با رشوه و ثروت از راه راست منحرف سازد.
18כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
18 ناله و فریاد تو سودی ندارد و با قدرت خود نمی‌توانی از مصیبت رهایی یابی.
19היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
19 در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، چرا که شب وقت هلاکت ملّتهاست.
20אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
20 به راه گناه مرو، زیرا به‌خاطر گناه بود که تو به این مصیبتها گرفتار شدی.
21השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
21 به یادآور که قدرت خدا چقدر عظیم است؛ او معلّمی است که همتا ندارد.
22הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
22 چه کسی می‌تواند به او بگوید که چه کند و یا او را متّهم به بی‌عدالتی نماید؟
23מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
23 مردم همیشه کارهای خدا را ستایش کرده‌اند، تو هم باید او را به‌خاطر کارهایش ستایش کنی.
24זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
24 همهٔ مردم کارهای او را دیده‌اند و از دور مشاهده کرده‌اند.
25כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
25 ما نمی‌توانیم عظمت خدا را بکلّی درک کنیم و به ازلی بودن او پی ببریم.
26הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
26 او آب را به صورت بخار به هوا می‌فرستد و از آن قطرات باران را می‌سازد.
27כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
27 بعد ابرها باران را به فراوانی برای انسان می‌ریزند.
28אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
28 کسی نمی‌داند که ابرها چگونه در آسمان حرکت می‌کنند و غرّش رعد از آسمان خدا چگونه برمی‌خیزد!
29אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
29 می‌بینید که چگونه آسمان را با برق روشن می‌سازد، امّا اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
30הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
30 خدا روزیِ مردم را آماده کرده، به فراوانی به آنها می‌دهد.
31כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
31 برق را با دستهای خود می‌گیرد و به هدف می‌زند. رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام می‌کند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر می‌شوند.
32על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
32 رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام می‌کند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر می‌شوند.
33יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃