Hebrew: Modern

Persian

Psalms

104

1ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1 ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
2עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2 خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
3המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3 خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
4עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4 بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
5יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5 اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
6תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6 دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
7מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7 از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
8יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8 از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
9גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9 برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
10המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10 چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
11ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11 تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
12עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12 پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
13משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13 از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
14מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14 برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
15ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15 تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
16ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16 سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
17אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17 پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
18הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18 کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
19עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19 مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
20תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20 شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
21הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21 شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
22תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22 در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
23יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23 انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
24מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24 خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
25זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25 اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
26שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26 کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
27כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27 همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
28תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28 هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
29תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29 وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
30תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30 چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
31יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31 جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
32המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32 او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
33אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33 تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
34יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34 امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است. گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.
35יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35 گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.