1למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
1
با صدای بلند نزد خدا زاری میکنم.
در پیشگاه خدا فریاد میکنم تا او مرا بشنود.
2ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
2
به هنگام سختی، به درگاه خداوند دعا میکنم
و تمام شب دستهای خود را به سوی او بلند میکنم،
امّا تسلّی نمییابم.
3אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
3
خدا را یاد میکنم و آه میکشم.
زمانی که به فکر فرو میروم، مأیوس میشوم.
4אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
4
خواب را از من گرفتهای،
آنقدر پریشانم که نمیتوانم حرف بزنم.
5חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
5
به روزگار گذشته فکر میکنم
و سالهای پیش را به یاد میآورم.
6אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
6
تمام شب با خود فکر میکنم
و میاندیشم و از خود میپرسم:
7הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
7
«آیا خداوند ما را برای همیشه ترک خواهد کرد؟
آیا هرگز از ما راضی نخواهد شد؟
8האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
8
آیا دیگر ما را دوست ندارد؟
آیا پیمان او با ما باطل شده است؟
9השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
9
آیا خدا رحمت خود را فراموش کرده
و خشم او، جای شفقت او را گرفته است؟»
10ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
10
پس گفتم: «درد من این است
که رفتار خدا با من عوض شده است.»
11אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
11
من کارهای خداوند را بهخاطر خواهم آورد
و معجزات او را که در گذشته نشان داد، به یاد میآورم.
12והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
12
دربارهٔ تمام کارهای تو تفکّر خواهم نمود
و دربارهٔ کارهای حیرتانگیز تو خواهم اندیشید.
13אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
13
خدایا، همهٔ کارهای تو مقدّسند.
خدایی به بزرگی تو وجود ندارد.
14אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
14
تو خدایی هستی که معجزه میکنی.
تو قدرت خود را به همهٔ اقوام جهان نشان دادی.
15גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
15
تو با قدرت خود، قوم خود،
یعنی فرزندان یعقوب و یوسف را آزاد نمودی.
16ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
16
ای خدا، وقتی آبها تو را دیدند، ترسیدند
و اعماق دریا به لرزه درآمد.
17זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
17
ابرها باریدند،
رعد در آسمان غرید،
برق در همهجا درخشید.
18קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
18
صدای رعد تو در گِردباد بود
و نور برق، جهان را روشن ساخت
و زمین را به لرزه درآورد.
19בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
19
از دریا عبور نمودی
و از عمق دریا گذشتی
ولی اثری از جای پایت دیده نشد.
قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون،
مانند یک شبان رهبری نمودی.
20נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃
20
قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون،
مانند یک شبان رهبری نمودی.