1משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
1
ای قوم من، تعالیم مرا بشنوید
و به آنچه به شما میگویم، توجّه نمایید.
2אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
2
میخواهم با شما با مَثَلها صحبت کنم
و شما را از اسرار گذشته،
3אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
3
چیزهایی را که از نیاکان خود
شنیده و یاد گرفتهایم، آگاه نمایم.
4לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
4
ما اینها را از فرزندان خود مخفی نمیکنیم،
بلکه آنها را برای نسلهای آینده بازگو میکنیم
تا آنها نیز بدانند که،
خداوند چه کارهای عجیب و شگفتانگیزی انجام داده است.
5ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
5
خدا احکام و قوانینی را به قوم اسرائیل
و به فرزندان یعقوب داد.
او به نیاکان ما دستور داد
که آنها را به فرزندان خود بیاموزند،
6למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
6
تا نسلهای بعدی هم این احکام را یاد بگیرند
و به نوبهٔ خود به نسلهای آینده بیاموزند.
7וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
7
به این ترتیب آنها یاد میگیرند که به خداوند توکّل نمایند
و آنچه را که او انجام داده است فراموش نخواهند کرد،
بلکه پیوسته اوامر او را اطاعت خواهند نمود.
8ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
8
آنها مانند اجداد خود، مردمی سرکش و فتنهانگیز نخواهند بود،
زیرا آنها کسانی بودند که
به خدا وفادار نبودند
و در ایمانشان استوار نماندند.
9בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
9
طایفهٔ افرایم با وجودی که با تیر و کمان مسلّح بودند،
در روز جنگ فرار کردند.
10לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
10
آنها به پیمان خود با خدا وفا نکردند
و احکام او را بجا نیاوردند.
11וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
11
آنها معجزات و کارهای خدا را فراموش کردند.
12נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
12
كارهایی را که خدا در برابر چشمان نیاکانشان
در سرزمین مصر و دیار صوعن انجام داد.
13בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
13
خدا دریا را شکافت و آبها را مانند دیوار نگه داشت
و آنها را از میان آن گذرانید.
14וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
14
هنگام روز آنها را به وسیلهٔ ابر،
و تمام شب با نور آتش هدایت میکرد.
15יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
15
در بیابان، صخرهها را شکافت
و از اعماق زمین، به آنها آب فراوان داد.
16ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
16
او از صخره، چشمه به وجود آورد
و آب را مانند رودخانه جاری ساخت.
17ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
17
ولی ایشان باز نسبت به خدای متعال، گناه ورزیدند
و در بیابان از او سرپیچی کردند.
18וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
18
در دلهای خود، خدا را امتحان کردند
و از او غذایی مطابق میل خودشان خواستند.
19וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
19
علیه خدا حرف میزدند و میگفتند:
«آیا خدا میتواند در این بیابان برای ما خوراک تهیّه کند؟
20הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
20
درست است که او توانست صخره را بزند
و رود جاری شود،
آیا میتواند برای ما
نان و گوشت نیز فراهم کند؟»
21לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
21
وقتی خداوند شکایت آنها را شنید،
بسیار خشمگین شد
و آتش غضب او بر بنیاسرائیل شعلهور گردید،
22כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
22
زیرا آنها به خدا ایمان نداشتند
و باور نمیکردند که او آنها را نجات خواهد داد.
23ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
23
ولی خداوند به آسمان فرمان داد
و درهای آسمان گشوده شدند
24וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
24
و غلّهٔ آسمانی یعنی مَنّا را
بر ایشان بارانید تا بخورند.
25לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
25
بنابراین آنها غذای فرشتگان را خوردند
و خدا آذوقهٔ فراوان به آنان عطا فرمود.
26יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
26
به باد شرقی امر فرمود که بوزد
و با قدرت خود، باد جنوبی را به وزش آورد.
27וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
27
گوشت را مانند باران
و پرندگان را مانند ریگ کنار دریا از آسمان
28ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
28
در بین اردوها
و اطراف اقامتگاه آنها فروریخت.
29ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
29
پس همگی خوردند و سیر شدند
و خدا، آنچه را که میخواستند به آنها داد.
30לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
30
درحالی که لقمه در دهان ایشان بود
و هنوز مشتاق خوردن بودند،
31ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
31
آتش خشم خداوند بر آنها شعلهور گردید
و نیرومندترین و بهترین جوانانشان را هلاک کرد.
32בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
32
با وجود همهٔ اینها، آنها دست از گناه نکشیدند
و با آن که آنهمه معجزات را دیدند، اعتماد نکردند.
33ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
33
بنابراین خداوند عمرشان را کوتاه،
و روزگارشان را با ترس و لرز همراه نمود.
34אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
34
هرگاه تعدادی از آنها را میکشت،
بقیّه به سوی او بازگشت مینمودند
و از صمیم دل توبه میکردند.
35ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
35
آنها به یاد میآوردند که خدا پشت و پناه آنهاست
و پروردگار متعال، رهانندهٔ ایشان است.
36ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
36
امّا حرفهای آنها همه دروغ بود
و از روی راستی و صفا حرف نمیزدند.
37ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
37
دلهایشان با خدا راست نبود
و به پیمان خود با خدا وفا نکردند.
38והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
38
امّا خدا با رحمت خود گناهانشان را بخشید
و آنها را نابود نکرد.
او بارها خشمگین شد
امّا خشم خود را فرو نشانید.
39ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
39
او به یاد آورد که آنها انسان فانی هستند
و مانند بادی هستند که فقط لحظهای میوزد و دیگر بر نمیگردد.
40כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
40
آنها بارها در بیابان در مقابل او سرکشی کردند
و او را رنجاندند.
41וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
41
آنها بارها او را آزمایش کردند
و خدای مقدّس اسرائیل را آزردند.
42לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
42
قدرت عظیم او را فراموش کردند،
و روزی که او آنها را از دست دشمنانشان آزاد کرد، به یاد نیاوردند،
43אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
43
زمانی که او قدرت عظیم خود را با معجزات و عجایب،
بر منطقهٔ صوعن در سرزمین مصر آشکار کرد.
44ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
44
آب رودها را به خون تبدیل کرد،
طوری که مصریان آب برای خوردن نداشتند.
45ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
45
و انواع پشهها را فرستاد تا آنها را بگزند
و قورباغههایی که آنها را هلاک میکردند.
46ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
46
کِشت و زراعتشان را
و محصول زحماتشان را خوراک ملخها ساخت.
47יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
47
تاکستانهای ایشان را به وسیلهٔ تگرگ
و درختان انجیرشان را با سرما از بین برد.
48ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
48
رمهها و گلّههایشان را با تگرگ
و رعد و برق نابود کرد.
49ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
49
او خشم هولناک و غضب خود را
مانند فرشتگان مرگ فرستاد.
تا ایشان را به اضطرابی عظیم گرفتار سازد.
50יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
50
او از خشم خود دست نکشید،
بلکه بلایی فرستاد و آنان را هلاک نمود.
51ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
51
تمام پسران نخستزادهٔ مصریان را هلاک کرد.
52ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
52
آنگاه قوم خود را مانند یک شبان راهنمایی کرد
و آنان را در بیابان هدایت نمود.
53וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
53
او آنان را در امنیّت رهبری کرد و آنها هیچ ترسی نداشتند.
امّا دریا، دشمنان ایشان را غرق نمود.
54ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
54
او آنها را به سرزمین مقدّس خود،
بر کوهی که خود آن را تسخیر نموده بود، آورد.
55ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
55
ساکنان آنجا را در مقابل چشمان آنان بیرون راند
و سرزمینشان را بین طایفههای اسرائیل تقسیم کرد
و به عنوان مِلکیّت به آنها بخشید.
56וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
56
امّا آنها بار دیگر طغیان کردند
و خدای متعال را امتحان نمودند
و دستورات او را اطاعت نکردند.
57ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
57
مانند نیاکان خود به راه کج رفتند،
و همچون کمان کج غیر قابل اعتماد شدند.
58ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
58
با ساختن پرستشگاهها و پرستش بُتها و خدایان غیر،
آتش خشم او را برافروختند.
59שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
59
چون خدا آن وضع را دید به خشم آمد
و قوم اسرائیل را از حضور خود راند.
60ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
60
خیمهٔ شیلوه را
-که جای سکونت او با آدمیان بود- ترک کرد.
61ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
61
به دشمنان فرصت داد تا صندوق پیمان را که نشانهٔ قدرت
و جلال او بود، به یغما ببرند.
62ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
62
او از قوم خود خشمگین شد
و آنان را به شمشیر دشمنانشان سپرد.
63בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
63
جوانانشان در آتش جنگ سوختند
و دختران جوان بیشوهر ماندند.
64כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
64
کاهنانشان با شمشیر به قتل رسیدند
و بیوههای ایشان اجازهٔ ماتم و عزاداری نداشتند.
65ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
65
سرانجام، خداوند مانند کسیکه از خواب بیدار شود
و مانند پهلوانی سرخوش از شراب، برخاست.
66ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
66
دشمنان خود را به عقب راند
و برای همیشه خجل و رسوا ساخت.
67וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
67
خانوادهٔ یوسف را رد کرد
و طایفهٔ افرایم را نپذیرفت،
68ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
68
بلکه طایفهٔ یهودا را،
و کوه صهیون را که دوست میداشت، برگزید.
69ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
69
در آنجا معبد بزرگ خود را
که چون آسمان
و زمین استوار و پایدار است، برپا نمود.
70ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
70
بندهٔ خود داوود را برگزید،
او را از چراگاه گوسفندان بیرون آورد،
71מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
71
جایی که گوسفندان پدرش را شبانی میکرد،
تا شبان قوم او،
یعنی بنیاسرائیل باشد.
داوود نیز از صمیم دل و با کاردانی،
پیشوایی آنها را به عهده گرفت.
72וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
72
داوود نیز از صمیم دل و با کاردانی،
پیشوایی آنها را به عهده گرفت.