1וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
15וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
50על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.