Hebrew: Modern

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

5

1קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
1Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
2Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
3Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
4Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
5A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
6Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
7mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
8Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
9o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
10Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
11Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados � segurança.
12מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
12Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
13Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
14Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam �s apalpadelas, como de noite.
15וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
15Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
16Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
17Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
18Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
19Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
20Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
21Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
22Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
23Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
24Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
25Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
26Em boa velhice irás � sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃
27Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.