1למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
1Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
2O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
3Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
4Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
5Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
6Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
7Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
8Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
9Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
10Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
11Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
12Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
13O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
14Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
15Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, � tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
16Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
17Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
18Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
19Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
20Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
21Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
22Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
23Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
24Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
25Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
26Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
27Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
28Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
29Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
30Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
31Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
32Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
33faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
34Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
35Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
36Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
37Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
38Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
39Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
40Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
41Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
42Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
43Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
44Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
45Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
46Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
47o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
48que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
49Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
50Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.