1כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где егоплавят.
2ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает каменьво мраке и тени смертной.
4פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6Камни ее – место сапфира, и в ней песчинки золота.
7נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12Но где премудрость обретается? и где место разума?
13לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
28ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла – разум.