Hebrew: Modern

Russian 1876

Job

36

1ויסף אליהוא ויאמר׃
1И продолжал Елиуй и сказал:
2כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
2подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
3Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
4потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
5הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
5Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
6Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
7Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
8Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
9то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
10и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.
11אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
11Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
12если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
13Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
14поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
15Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
16И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
17но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.
18כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
18Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
19Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакомусокровищу.
20אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
20Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
21Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
22Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
23Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
24Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
25כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
25Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
26Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
27Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
28из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
29Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
30Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
31Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
32Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃
33Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.