Hebrew: Modern

Slovenian

Exodus

22

1כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה׃
1Če kdo ukrade vola ali ovco in zakolje ali proda živinče, naj povrne pet volov za vola in štiri ovce za ovco.
2אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃
2Ako se zasači tat pri vlomu in ga kdo udari, da umrje, ne bodi kriv krvi;
3אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם אין לו ונמכר בגנבתו׃
3ako pa mu je že izšlo solnce, bodi sojen zaradi krvi. Tat mora vsekakor povrniti: ako nima ničesar, bodi prodan za svojo tatvino.
4אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם׃
4Ako se najde v roki njegovi, kar je ukradel, živo, bodi vol ali osel ali ovca, naj povrne dvojno.
5כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם׃
5Če kdo popase njivo ali vinograd in izpusti živino svojo, da naj se pase na njivi drugega, povrne škodo z najboljšim, kar ima na njivi svoji in v vinogradu svojem.
6כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את הבערה׃
6Ako nastane ogenj in se vname trnje in zgori kopica snopja ali rastoče žito ali polje, mora povrniti, kdor je zažgal.
7כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם ימצא הגנב ישלם שנים׃
7Če kdo shrani pri svojem prijatelju denar ali blago, in bode ukradeno iz hiše tega moža: ako se tat najde, mora dvojno povrniti;
8אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו׃
8ako tatu ne najdejo, naj se postavi hišni gospodar pred sodnike, ni li iztegnil roke svoje po blagu bližnjega svojega.
9על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו׃
9Ob vsakem poneverjenju, če gre za vola, ali osla, ali ovco, ali obleko ali za katerokoli izgubljeno reč, o kateri se pravi: Moja je, naj pride pravda obeh strank pred sodnike: kogar sodniki spoznajo za krivega, ta naj dvojno plača bližnjemu svojemu.
10כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה׃
10Če kdo shrani pri svojem sosedu osla ali vola ali ovco ali kako drugo žival, in ta pogine ali bode poškodovana ali odpeljana, ne da bi kdo videl to:
11שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃
11prisega GOSPODOVA naj odloči med njima, ni li iztegnil roke svoje po blagu bližnjega svojega, in lastnik njegov jo sprejme, in oni ne bo dolžan povrniti.
12ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
12Ako pa mu je bilo ukradeno, naj povrne lastniku.
13אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃
13Če je zver raztrgala živinče, naj to prinese v potrdilo; raztrganega mu ni treba povrniti.
14וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם׃
14In če si kdo izposodi od svojega bližnjega živino, in bode poškodovana ali pogine v nenavzočnosti gospodarjevi, mu jo mora povrniti,
15אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו׃
15ako pa je gospodar zraven, mu je ne povrne: najeta je bila, in vštelo se je v najemščino.
16וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה׃
16Če kdo zapelje devico, ki ni še zaročena, in leži ž njo, mora plačati doto in si jo vzeti za ženo.
17אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקל כמהר הבתולת׃
17Če mu je pa njen oče nikakor noče dati, naj odšteje denarja primerno doti, navadni za device.
18מכשפה לא תחיה׃
18Čarovnici ne daj živeti.
19כל שכב עם בהמה מות יומת׃
19Kdorkoli leži z živino, mora umreti.
20זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃
20Kdor daruje bogovom mimo samega GOSPODA, bodi iztrebljen.
21וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
21Tujcu ne delaj sile in ga ne tlači, kajti tujci ste bili v deželi Egiptovski.
22כל אלמנה ויתום לא תענון׃
22Nobene vdove in sirote ne žalite.
23אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃
23Če jih kakorkoli razžališ in bodo vpile k meni, gotovo uslišim njih vpitje;
24וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
24in razvname se jeza moja, in vas pomorim z mečem, da bodo žene vaše vdove in otroci vaši sirote.
25אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך׃
25Če denarja posodiš ljudstvu mojemu, ubožcu, ki biva zraven tebe, ne bodi mu kakor oderuh, tudi mu ne naloži obresti.
26אם חבל תחבל שלמת רעך עד בא השמש תשיבנו לו׃
26Če sploh prejmeš plašč bližnjega svojega v zastavo, povrni mu ga, preden solnce zaide;
27כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני׃
27kajti to je edina odeja njegova, obleka za nagoto njegovo: v čem naj bi spal? In zgodi se, če bo vpil k meni, da ga uslišim, kajti jaz sem milostljiv.
28אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃
28Sodnikov ne kolni in kneza ljudstva svojega ne preklinjaj.
29מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי׃
29Ne odlašaj darovati od obilosti žita svojega in tekočine svoje. Prvenca izmed sinov svojih daruj meni.
30כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי׃
30Enako delaj z govedjo in drobnico svojo: sedem dni naj ostane pri materi svoji, osmi dan jo pa daruj meni.In sveti možje mi bodite; zato mesa, ki je na polju raztrgano od zveri, ne jejte, temuč ga vrzite psom.
31ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו׃
31In sveti možje mi bodite; zato mesa, ki je na polju raztrgano od zveri, ne jejte, temuč ga vrzite psom.