1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
2דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
2Véli sinovom Izraelovim, naj mi prineso dar povzdignjenja; od vsakega, kogar izpodbode srce njegovo, vzemite dar povzdignjenja meni.
3וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
3In to je dar povzdignjenja, ki ga jemljite od njih: zlato, srebro, bron,
4ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
4višnjevo in zagorelordeče blago in karmezin in tenčica in kozja dlaka,
5וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
5rdeče barvane ovnove kože in jazbečeve kože [Ali: tjulenje kože.] in akacijev les;
6שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
6olje za svetilnice, dišave za mazilno olje in za dišeče kadilo;
7אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
7onihovi kameni in drugi kameni, ki se vdenejo na naramnik in naprsnik.
8ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
8In naredé naj mi svetišče, da bom prebival med njimi.
9ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
9Kakor ti kažem vzorec prebivališča in vzorce vse oprave njegove, prav tako naredite.
10ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
10Narede naj torej skrinjo iz akacijevega lesa: dva in pol komolca bodi nje dolgost, poldrugi komolec nje širjava in poldrugi komolec visokost njena.
11וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
11In prevleci jo s čistim zlatom, odznotraj in odzunaj jo prevleci; in napravi vrhu nje zlat venec naokrog.
12ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
12In zliješ zanjo štiri zlate obode in jih deneš na njene štiri noge: dva oboda bodeta na eni strani in dva oboda na drugi strani njeni.
13ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
13In naredi dva droga iz akacijevega lesa in ju okuj z zlatom.
14והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
14In vtakni ta droga v obode na obeh straneh skrinje, da se skrinja prenaša ž njima.
15בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
15Droga naj ostaneta v obodih skrinje, ne smeta se odstraniti iz njih.
16ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
16V skrinjo pa deni pričevanje, ki ti ga dam.
17ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
17In naredi pokrov sprave iz čistega zlata: dva in pol komolca bodi dolg in poldrugi komolec širok.
18ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
18Naredi tudi dva kerubima iz zlata; s tolkljanim delom ju naredi na obeh koncih spravnega pokrova:
19ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
19enega keruba na tej strani in enega na drugi strani, sceloma s spravnim pokrovom naredi keruba na obeh koncih njegovih.
20והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
20In keruba naj razprostirata peruti navzgor, zaslanjajoč s svojimi perutmi pokrov, z obrazoma drug proti drugemu; proti pokrovu sprave bodita obrnjeni obličji kerubov.
21ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
21In deni pokrov sprave na vrh skrinje, in v skrinjo deni pričevanje, katero ti dam.
22ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
22In tam se bom shajal s teboj in ti govoril iznad spravnega pokrova, iz sredi dveh kerubov, ki sta na skrinji pričevanja, vse, kar ti bom zapovedoval za sinove Izraelove.
23ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
23Naredi tudi mizo iz akacijevega lesa: dva komolca bodi dolga in en komolec široka in poldrugi komolec visoka.
24וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
24In prevleci jo s čistim zlatom in napravi na njej zlat venec naokrog.
25ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
25In naredi k njej kroginkrog spojno deščico, za dlan široko, in napravi zlat venec tej deščici naokrog.
26ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
26In naredi zanjo štiri roče iz zlata in deni te roče na štiri vogle pri štirih njenih nogah.
27לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
27Tik pod deščico naj bodo roči, da se vanje vtakneta droga, s katerima se bo prenašala miza.
28ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
28In droga naredi iz akacijevega lesa in ju okuj z zlatom, in ž njima naj se prenaša miza.
29ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
29In naredi zanjo sklede, torila, konvice in vrčke, s katerimi se bo izlivalo; iz čistega zlata jih naredi.
30ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
30In položi na mizo kruhe obličja, ki naj bodo pred obličjem mojim neprestano.
31ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
31Napravi tudi svečnik iz čistega zlata: s tolkljanim delom naj ga narede, stojalo in deblo njegovo; čašice, glavice in cvetice njegove naj bodo sceloma delane ž njim.
32וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
32In šest vej naj se razpenja iz debla njegovega: tri veje od ene strani in tri veje od druge strani svečnika.
33שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
33Tri čašice, slične mandeljnovemu cvetu, naj bodo z glavico in cvetico na eni veji, in prav enako na veji drugi; in tako bodi na šesterih vejah, ki se razpenjajo iz svečnika.
34ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
34Na svečnikovem deblu pa naj bodo štiri čaše, slične mandeljnovemu cvetu, s svojimi glavicami in cveticami,
35וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
35namreč ena glavica pod vsakima dvema vejama, ki se jih razpenja šest iz ene celote, iz svečnika.
36כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
36Njegove glavice in veje morajo biti ena celota ž njim, vse bodi enotno tolkljano delo, iz zlata čistega.
37ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
37In njegovih svetilnic naredi sedem; in prižgo naj svetilnice njegove, da svetijo prav v ospredje njegovo.
38ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
38Njegova utrinjala in lončki za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
39ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
39Iz enega talenta čistega zlata bodi narejen z vsemi temi pripravami.Glej pa, da narediš vse reči po njih vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
40וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
40Glej pa, da narediš vse reči po njih vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.