1ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני׃
1Ti pa so rodovi Arona in Mojzesa ob času, ko je GOSPOD govoril z Mojzesom na gori Sinaju.
2ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
2In ta so imena sinov Aronovih: Nadab prvenec, in Abihu, Eleazar in Itamar.
3אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן׃
3Ta so imena sinov Aronovih pomaziljenih duhovnikov, ki so bili posvečeni, da opravljajo duhovniško službo.
4וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם׃
4Nadab pa in Abihu sta umrla pred GOSPODOM, ko sta darovala tuj ogenj pred GOSPODOM, v puščavi Sinajski, in nista imela otrok; Eleazar in Itamar sta torej služila za duhovnika pod nadzorstvom Arona, očeta svojega.
5וידבר יהוה אל משה לאמר׃
5In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
6הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו׃
6Pripelji bliže rod Levijev in postavi jih pred Arona duhovnika, da mu strežejo.
7ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן׃
7In naj bodo na straži zanj in na straži za vso občino pred shodnim šatorom, da opravljajo službo pri prebivališču;
8ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן׃
8in naj pazijo na vse priprave v shodnem šatoru ter bodo marljivi na straži za sinove Izraelove, da opravljajo službo pri prebivališču.
9ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל׃
9In daj levite Aronu in sinovom njegovim: njemu so v last dani izmed sinov Izraelovih.
10ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת׃
10Arona pa in sinove njegove postavi, da imajo na skrbi duhovniško službo svojo; nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
11וידבר יהוה אל משה לאמר׃
11In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
12ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים׃
12Glej, vzel sem si levite izmed sinov Izraelovih namesto vsega prvorojenega, kar predere maternico med sinovi Izraelovimi; zatorej so leviti moji.
13כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה׃
13Zakaj prvorojeno vse je moje; v dan, ko sem udaril vse prvorojeno v deželi Egiptovski, sem posvetil zase vse prvence v Izraelu, od človeka do živali, naj bodo moji. Jaz sem GOSPOD.
14וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר׃
14In GOSPOD je govoril Mojzesu v puščavi Sinajski, rekoč:
15פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם׃
15Seštej sinove Levijeve po hišah njih očetov, po njih rodovinah; štej pa vse moške, mesec dni stare in više.
16ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה׃
16Mojzes jih torej prešteje po besedi GOSPODOVI, kakor mu je bilo ukazano.
17ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי׃
17In ti so bili sinovi Levijevi po svojih imenih: Gerson, Kahat in Merari.
18ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי׃
18In ta so imena sinov Gersonovih po njiju rodovinah: Libni in Simej.
19ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל׃
19In sinovi Kahatovi po svojih rodovinah: Amram in Izhar, Hebron in Uziel.
20ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם׃
20In sinova Merarijeva po rodovinah svojih: Mahli in Musi. To so rodovine levitov po hišah njih očetov.
21לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני׃
21Od Gersona je bila rodovina Libnijskih in Simejskih; ti sta rodovini Gersonovcev.
22פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות׃
22Sešteti pa izmed njih, po številu vseh moških, mesec dni starih in više, seštetih je bilo sedem tisoč in petsto.
23משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה׃
23Rodovini Gersonovcev sta taborili ob zadnji strani Šatora, proti zahodu.
24ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל׃
24In vojvoda očetove hiše Gersonovcev je bil Eliasaf, sin Laelov.
25ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד׃
25In v oskrbovanje sinom Gersonovim dano pri shodnem šatoru: prebivališče in šator, njegova odeja in zavesa za vhod v shodni šator
26וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו׃
26in zastori ob dvorišču in zavesa za vrata na dvorišče, ki obdaja prebivališče in oltar, in njegove vrvi za vso službo pri njem.
27ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי׃
27Od Kahata je bila rodovina Amramovcev in rodovina Izharjevcev in rodovina Hebronskih in rodovina Uzielskih: to so rodovine Kahatovcev.
28במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש׃
28Po številu vseh moških, mesec dni starih in više, jih je bilo osem tisoč in šeststo, pripravljenih za stražo svetišča.
29משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה׃
29Rodovine sinov Kahatovih so taborile ob strani prebivališča proti jugu.
30ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃
30In vojvoda očetove hiše Kahatovih rodovin je bil Elizafan, sin Uzielov.
31ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃
31In v oskrbovanje jim dana skrinja in miza in svečnik in oltarja in posode svetišča, s katerimi službujejo, in zavesa in karkoli nanese služba pri tem.
32ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש׃
32Eleazar pa, sin Arona duhovnika, je bil prvak vojvodam levitov in nadzornik njim, ki so na straži stregli svetišču.
33למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי׃
33Od Merarija je bila rodovina Mahlijevih in rodovina Musijevih; ti sta rodovini Merarijevi.
34ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים׃
34In seštetih izmed njih, po številu vseh moških, mesec dni starih in više, je bilo šest tisoč in dvesto.
35ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה׃
35In vojvoda očetove hiše rodovin Merarijevih je bil Zuriel, sin Abihailov. Oni sta taborili na strani prebivališča proti severu.
36ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו׃
36In v oskrbniško službo sinov Merarijevih so izročene deske od prebivališča in njegovi zapahi in stebri ter podstave njegove in vse priprave njegove in karkoli se rabi v službi pri njem;
37ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם׃
37in stebri, ki so okoli dvorišča, in njih podstavki, kolčki in vrvi.
38והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת׃
38Pred prebivališčem ob vzhodu pa, pred shodnim šatorom proti solnčnemu izhodu, so taborili Mojzes in Aron in sinovi njegovi in so stregli službi v svetišču namesto sinov Izraelovih. Nepoklicanec pa, ki se približa, mora umreti.
39כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף׃
39Vseh seštetih levitov, ki sta jih seštela Mojzes in Aron po ukazu GOSPODOVEM, po njih rodovinah, vseh moških, mesec dni starih in više, je bilo dvaindvajset tisoč.
40ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם׃
40In GOSPOD veli Mojzesu: Preštej vse prvorojene moške med sinovi Izraelovimi, mesec dni stare in više, in poizvedi število njih imen.
41ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל׃
41In vzemi zame levite - jaz sem GOSPOD - namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi, živino levitov pa namesto vseh prvencev med živino sinov Izraelovih.
42ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל׃
42Tedaj sešteje Mojzes, kakor mu je GOSPOD ukazal, vse prvorojence med sinovi Izraelovimi.
43ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים׃
43In bilo je vseh moških prvencev po številu imen, mesec dni starih in više, vseh seštetih je bilo dvaindvajset tisoč, dvesto in triinsedemdeset.
44וידבר יהוה אל משה לאמר׃
44In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
45קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה׃
45Vzemi levite namesto vseh prvencev med sinovi Izraelovimi in živino levitov namesto njih živine, in moji naj bodo leviti. Jaz sem GOSPOD.
46ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל׃
46In za odkup tistih dvesto in triinsedemdesetih prvencev sinov Izraelovih, ki jih je več nego levitov,
47ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל׃
47vzemi pet seklov za sleherno glavo; le po seklu svetišča jih sprejemaj (v ta sekel gre dvajset ger).
48ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם׃
48In daj te denarje, s katerimi se odkupi onih presežno število, Aronu in sinovom njegovim.
49ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים׃
49Vzame torej Mojzes odkupnino od tistih, ki so presegali število odrešenih po levitih;
50מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש׃
50od prvencev sinov Izraelovih je vzel denar, tisoč tristo petinšestdeset seklov, po seklu svetišča;in Mojzes je dal odkupnino Aronu in sinovom njegovim, po ukazu GOSPODOVEM, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
51ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
51in Mojzes je dal odkupnino Aronu in sinovom njegovim, po ukazu GOSPODOVEM, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.