1לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
1Kurangarira komoyo ndokomunhu; Asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
2Nzira dzose dzomunhu anoti dzakanaka pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
3Isa mabasa ako ose kuna Jehovha, Zvawakarangarira zvigoitika.
4כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
4Jehovha akaitira chinhu chimwe ,nechimwe basa racho; Zvirokwazvo kunyange nowakaipa wakaitirwa zuva rakaipa,
5תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
5mumwe nomumwe unomoyo unozvikudza, anonyangadza Jehovha Zvirokwazvo, haangakoni kurohwa.
6בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
6Zvakaipa zvinodzikunurwa nenyasha nezvokwadi; Nokutya Jehovha vanhu vanobva pane zvakashata.
7ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
7Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, Anomuyananisira kunyange namapfumo ake.
8טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
8Zviri nani kuva nezvishoma nokururama, Pakuva nefuma zhinji nokusarurama.
9לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
9moyo womunhu anozvifungira nzira yake; Asi Jehovha anorairira kufamba kwake.
10קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
10Miromo yamambo inotema zviga zvazvokwadi; Muromo wake haungaposhi pakutonga.
11פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
11Chiyero nechienzaniso, chisinganyengeri, chinobva kuna Jehovha; Zviidzo zvose zvehombodo ibasa rake.
12תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
12Zvinonyangadza kana madzimambo achiita zvakaipa; nekuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
13Madzimambo anofadzwa nemiromo yakarurama; Anotaura zvinhu zvakarurama anodikamwa naye.
14חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
14Kutsamwa kwamambo kwakaita senhume dzorufu; Asi munhu akachenjera anokunyaradza.
15באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
15Upenyu huri pakubwinya kwechiso chamambo; Kana achifarira munhu zvakaita segore remvura yokupedzisira.
16קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
16Kuwana uchenjeri kunokunda sei kuwana ndarama; zviri nani kutsaura kuwana njere pakuwana sirivha.
17מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
17Mugwagwa, wakapfumba, wavakarurama ndiko kubva pane zvakaipa; anochenjerera nzira yake anochengeta mweya wake.
18לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
18Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa; Uye mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
19Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavarombo pakugovana zvakapambwa navanozvikudza.
20משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
20Anoteerera shoko,achawana zvakanaka Anovimba naJehovha,anomufaro.
21לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
21Anomoyo wakachenjera achanzi akangwara;Uye miromo inotapira inowedzera dzidzo
22מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
22Njere itsime roupenyu kuna vanadzo;Asi kuraira kwamapenzi hupenzi
23לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
23Moyo wowakachenjera unodzidzisa muromo wake Uchawedzera dzidzo pamiromo yake
24צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
24Mashoko, anofadza, akaita somusvi wouchi,Zvinotapira kumweya zvichiporesa mafupa.
25יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
25Munhu anoona nzira achiti yakarurama, asi kuguma kwayo inzira dzorufu.
26נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
26Nzara yomubati inomubatira;nokuti muromo wake unomukurudzira.
27איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
27Munhu asina maturo; anofungira vamwe zvakaipa; Pamiromo yake panomoto unopisa.
28איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
28Munhu akatsauka anokusha kukakavara; Mucheri anoparadzanisa shamwari dzinodanana.
29איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
29Munhu anomanikidza,anonyengedzera wokwake,Achimutungamirira panzira isina kunaka.
30עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
30Munhu anotsinzina meso ake,Anozviita kuti afunge zvakatsauka ,Anorumana miromo yake anoita zvakashata.
31עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
31Vhudzi rachena ikorona yakaisvonaka,Inowanikwa panzira yokururama.
32טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
32Anomoyo murefu anopfuura ane simba; Anodzora mweya wake, anopfuura anotapa musha.
33בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃
33Mijenya inokandirwa panguvo dzechifuva;Asi zviga zvose zvinotemwa nayo zvinobva kuna Jehovha.