Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Corinthians

15

1ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃
1ADEMAS os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis;
2אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃
2Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
3כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃
3Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibí: Que Cristo fué muerto por nuestros pecados conforme á las Escrituras;
4וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃
4Y que fué sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme á las Escrituras;
5וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
5Y que apareció á Cefas, y después á los doce.
6ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃
6Después apareció á más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros son muertos.
7ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃
7Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles.
8ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃
8Y el postrero de todos, como á un abortivo, me apareció á mí.
9כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃
9Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.
10אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃
10Empero por la gracia de Dios soy lo que soy: y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos: pero no yo, sino la gracia de Dios que fué conmigo.
11והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃
11Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.
12ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃
12Y si Cristo es predicado que resucitó de los muertos ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?
13אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃
13Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó:
14ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃
14Y si Cristo no resucitó, vana es entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe.
15וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃
15Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado á Cristo; al cual no levantó, si en verdad los muertos no resucitan.
16כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
16Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.
17ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃
17Y si Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; aun estáis en vuestros pecados.
18אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃
18Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos.
19ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃
19Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, los más miserables somos de todos los hombres.
20ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃
20Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.
21כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃
21Porque por cuanto la muerte entró por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.
22כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃
22Porque así como en Adam todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.
23וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃
23Mas cada uno en su orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.
24ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃
24Luego el fin; cuando entregará el reino á Dios y al Padre, cuando habrá quitado todo imperio, y toda potencia y potestad.
25כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
25Porque es menester que él reine, hasta poner á todos sus enemigos debajo de sus pies.
26ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃
26Y el postrer enemigo que será deshecho, será la muerte.
27כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃
27Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas á él, claro está exceptuado aquel que sujetó á él todas las cosas.
28וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃
28Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó á él todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas en todos.
29כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
29De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos?
30ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃
30¿Y por qué nosotros peligramos á toda hora?
31בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃
31Sí, por la gloria que en orden á vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, cada día muero.
32אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃
32Si como hombre batallé en Efeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.
33אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃
33No erréis: las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.
34הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃
34Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.
35ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃
35Mas dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?
36אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃
36Necio, lo que tú siembras no se vivifica, si no muriere antes.
37ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃
37Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de salir, sino el grano desnudo, acaso de trigo, ó de otro grano:
38והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃
38Mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente su propio cuerpo.
39לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃
39Toda carne no es la misma carne; mas una carne ciertamente es la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.
40ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃
40Y cuerpos hay celestiales, y cuerpos terrestres; mas ciertamente una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres:
41אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃
41Otra es la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas: porque una estrella es diferente de otra en gloria.
42וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃
42Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción se levantará en incorrupción;
43יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃
43Se siembra en vergüenza, se levantará con gloria; se siembra en flaqueza, se levantará con potencia;
44יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃
44Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
45כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃
45Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.
46אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃
46Mas lo espiritual no es primero, sino lo animal; luego lo espiritual.
47האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃
47El primer hombre, es de la tierra, terreno: el segundo hombre que es el Señor, es del cielo.
48וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃
48Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
49וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃
49Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
50וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃
50Esto empero digo, hermanos: que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.
51הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃
51He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.
52ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃
52En un momento, en un abrir de ojo, á la final trompeta; porque será tocada la trompeta, y los muertos serán levantados sin corrupción, y nosotros seremos transformados.
53כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
53Porque es menester que esto corruptible sea vestido de incorrupción, y esto mortal sea vestido de inmortalidad.
54וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃
54Y cuando esto corruptible fuere vestido de incorrupción, y esto mortal fuere vestido de inmortalidad, entonces se efectuará la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte con victoria.
55איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃
55¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿dónde, oh sepulcro, tu victoria?
56עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
56Ya que el aguijón de la muerte es el pecado, y la potencia del pecado, la ley.
57אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
57Mas á Dios gracias, que nos da la victoria por el Señor nuestro Jesucristo.
58על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃
58Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es vano.