Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Samuel

22

1וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1Y HABLO David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
3אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
4מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4Invocaré á Jehová, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
5כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
6חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
7בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7Tuve angustia, invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
8ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
9עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
10ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
11וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
12וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
13מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
14ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14Jehová tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
15וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
16ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, A la reprensión de Jehová, Al resoplido del aliento de su nariz.
17ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
18יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas Jehová fué mi sostén.
20ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
21יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21Remuneróme Jehová conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
22כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22Porque yo guardé los caminos de Jehová; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
23כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
24ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24Y fuí íntegro para con él, Y guardéme de mi iniquidad.
25וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
26עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
27עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
28ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
29כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
30כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
31האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31Dios, perfecto su camino: La palabra de Jehová purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
32כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
35מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
36ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
37תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
38ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
39ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
40ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
42ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42Miraron, y no hubo quien los librase; A Jehová, mas no les respondió.
43ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
44ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
45בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
46בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
47חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
48האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
49ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.
50על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
51מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David, y á su simiente, para siempre.