Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

11

1ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
1ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
2ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
2Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
3ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
3Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
4ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
4Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
5וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
5Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
6ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
6Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
7הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
7Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
8ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
8Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
9על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
9Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confudió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
10אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
10Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró á Arphaxad, dos años después del diluvio.
11ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
11Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad quinientos años, y engendró hijos é hijas.
12וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
12Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
13ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
13Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
14ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
14Y vivió Sala treinta años, y engendró á Heber.
15ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
15Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
16ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
16Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró á Peleg.
17ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
17Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
18ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
18Y vivió Peleg, treinta años, y engendró á Reu.
19ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
19Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
20ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
20Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.
21ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
21Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.
22ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
22Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.
23ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
23Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
24ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
24Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.
25ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
25Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
26ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
26Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
27ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
27Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
28וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
28Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
29ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
29Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
30ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
30Mas Sarai fué esteril, y no tenía hijo.
31ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
31Y tomó Thare á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.
32ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃
32Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.