Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Luke

3

1בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
1Y EN el año quince del imperio de Tiberio César, siendo gobernador de Judea Poncio Pilato, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
2בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
2Siendo sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra del Señor sobre Juan, hijo de Zacarías, en el desierto.
3ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
3Y él vino por toda la tierra al rededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
4ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
4Como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Haced derechas sus sendas.
5כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
5Todo valle se henchirá, Y bajaráse todo monte y collado; Y los caminos torcidos serán enderezados, Y los caminos ásperos allanados;
6וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
6Y verá toda carne la salvación de Dios.
7ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
7Y decía á las gentes que salían para ser bautizadas de él: ­Oh generación de víboras, quién os enseñó á huir de la ira que vendrá?
8לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
8Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, y no comencéis á decir en vosotros mismos: Tenemos á Abraham por padre: porque os digo que puede Dios, aun de estas piedras, levantar hijos á Abraham.
9וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
9Y ya también el hacha está puesta á la raíz de los árboles: todo árbol pues que no hace buen fruto, es cortado, y echado en el fuego.
10וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
10Y las gentes le preguntaban, diciendo: ¿Pues qué haremos?
11ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
11Y respondiendo, les dijo: El que tiene dos túnicas, dé al que no tiene; y el que tiene qué comer, haga lo mismo.
12ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
12Y vinieron también publicanos para ser bautizados, y le dijeron: Maestro, ¿qué haremos?
13ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
13Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.
14וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
14Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dice: No hagáis extorsión á nadie, ni calumniéis; y contentaos con vuestras pagas.
15ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
15Y estando el pueblo esperando, y pensando todos de Juan en sus corazones, si él fuese el Cristo,
16ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
16Respondió Juan, diciendo á todos: Yo, á la verdad, os bautizo en agua; mas viene quien es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de sus zapatos: él os bautizará en Espíritu Santo y fuego;
17אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
17Cuyo bieldo está en su mano, y limpiará su era, y juntará el trigo en su alfolí, y la paja quemará en fuego que nunca se apagará.
18וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
18Y amonestando, otras muchas cosas también anunciaba al pueblo.
19והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
19Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él á causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
20הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
20Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
21ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
21Y aconteció que, como todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fué bautizado; y orando, el cielo se abrió,
22וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
22Y descendió el Espíritu Santo sobre él en forma corporal, como paloma, y fué hecha una voz del cielo que decía: Tú eres mi Hijo amado, en ti me he complacido.
23והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
23Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,
24בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
24Que fué de Mathat, que fué de Leví, que fué Melchî, que fué de Janna, que fué de José,
25בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
25Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,
26בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
26Que fué de Naggai, que fué de Maat, que fué de Matthathías, que fué de Semei, que fué de José, que fué de Judá,
27בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
27Que fué de Joanna, que fué de Rhesa, que fué de Zorobabel, que fué de Salathiel,
28בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
28Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
29בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
29Que fué de Josué, que fué de Eliezer, que fué de Joreim, que fué de Mathat,
30בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
30Que fué de Leví, que fué de Simeón, que fué de Judá, que fué de José, que fué de Jonán, que fué de Eliachîm,
31בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
31Que fué de Melea, que fué de Mainán, que fué de Mattatha, que fué de Nathán,
32בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
32Que fué de David, que fué de Jessé, que fué de Obed, que fué de Booz, que fué de Salmón, que fué de Naassón,
33בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
33Que fué de Aminadab, que fué de Aram, que fué de Esrom, que fué de Phares,
34בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
34Que fué de Judá, que fué de Jacob, que fué de Isaac, que fué de Abraham, que fué de Thara, que fué de Nachôr,
35בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
35Que fué de Saruch, que fué de Ragau, que fué de Phalec, que fué de Heber,
36בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
36Que fué de Sala, que fué de Cainán, Arphaxad, que fué de Sem, que fué de Noé, que fué de Lamech,
37בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
37Que fué de Mathusala, que fué de Enoch, que fué de Jared, que fué de Maleleel,
38בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃
38Que fué de Cainán, que fué de Enós, que fué de Seth, que fué de Adam, que fué de Dios.