1ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
1Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
2ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
2Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
3וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
3Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
4אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
4Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse?
5ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
5Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;
6כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
6Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos.
7ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
7Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
8כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
8Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos.
9אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
9Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos.
10והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
10Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes.
11וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
11Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
12ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
12Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
13והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
13Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
14Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes;
15ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
15Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
16ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
16Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa.
17ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
17Mas ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
18אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
18Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno.
19כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
19Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será.
20ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
20Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.
21ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
21Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis.
22כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
22Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos.
23ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
23Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo.
24והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
24Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor;
25והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
25Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
26ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
26Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
27ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
27Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
28למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
28De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:
29כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
29Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas.
30אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
30De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
31השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
31El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
32אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
32Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
33ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
33Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo.
34והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
34Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase:
35לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
35Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana;
36פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
36Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
37ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃
37Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad.