Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Matthew

4

1אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן׃
1ENTONCES Jesús fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
2ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב׃
2Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.
3ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם׃
3Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.
4ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי׃
4Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
5וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש׃
5Entonces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo,
6ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
6Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por ti, Y te alzarán en las manos, Para que nunca tropieces con tu pie en piedra.
7ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך׃
7Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
8ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן׃
8Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
9ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי׃
9Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
10ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד׃
10Entonces Jesús le dice: Vete, Satanás, que escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y á él solo servirás.
11וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו׃
11El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían.
12ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל׃
12Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea;
13ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי׃
13Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim:
14למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר׃
14Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
15ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים׃
15La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;
16העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם׃
16El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció.
17מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים׃
17Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
18ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו׃
18Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
19ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃
19Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
20ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו׃
20Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.
21ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם׃
21Y pasando de allí vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.
22ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו׃
22Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron.
23ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם׃
23Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם׃
24Y corría su fama por toda la Siria; y le trajeron todos los que tenían mal: los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanó.
25וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן׃
25Y le siguieron muchas gentes de Galilea y de Decápolis y de Jerusalem y de Judea y de la otra parte del Jordán.