Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

106

1הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.