1אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
97MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.