1למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
1Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
2הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
2Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
3כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
3Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
4לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
4A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
5הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
5He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
6הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
6He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
7תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
7Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
8Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
9הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
9Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
10לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
10Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
11No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
12השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
12Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
13אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
13Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
14הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
14Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
15אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
15Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
16כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
16Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
17זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
17Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
18היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
18Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
19אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃
19Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.