Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

89

1משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.