Hebrew: Modern

Spanish: Reina Valera (1909)

Romans

12

1ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
1ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
2ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
2Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
3כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
3Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
4כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
4Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
5כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
5Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
6ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
6De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
7ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
7si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
8ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
8El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
9האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
9El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
10באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
10Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
11שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
11En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
12שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
12Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
13השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
13Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
14ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
14Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
15שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
15Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
16לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
16Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
17אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
17No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
18אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
18Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
19אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
19No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
20לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
20Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
21אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃
21No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.